Skip to content
Home » 소포 영어 로 | \”이 소포를 항공편으로 미국에 보내고 싶어요\” 를 영어로? (Going To The Post Office 우체국 가기) (#25) 인기 답변 업데이트

소포 영어 로 | \”이 소포를 항공편으로 미국에 보내고 싶어요\” 를 영어로? (Going To The Post Office 우체국 가기) (#25) 인기 답변 업데이트

당신은 주제를 찾고 있습니까 “소포 영어 로 – \”이 소포를 항공편으로 미국에 보내고 싶어요\” 를 영어로? (Going to the post office 우체국 가기) (#25)“? 다음 카테고리의 웹사이트 https://kk.taphoamini.com 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://kk.taphoamini.com/wiki/. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 English with Spencer 스펜서의 미국 영어 이(가) 작성한 기사에는 조회수 682회 및 좋아요 62개 개의 좋아요가 있습니다.

소포를 영어로 뭐라고 할까요? a package(패키지)라고 해요.

Table of Contents

소포 영어 로 주제에 대한 동영상 보기

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

d여기에서 \”이 소포를 항공편으로 미국에 보내고 싶어요\” 를 영어로? (Going to the post office 우체국 가기) (#25) – 소포 영어 로 주제에 대한 세부정보를 참조하세요

Upgrade your English Native Speaker gauge with this lesson. Learn expressions you can use when you go to the post office.
이 수업을 통해 영어 원어민 게이지를 업그레이드하세요~ 우체국 갈 때 사용할 수 있는 표현들을 배워봅시다!
Order my second book/제 두 번째 책을 주문할 수 있는 사이트:
예스24
http://www.yes24.com/Product/Goods/107076602
인터파크
https://book.interpark.com/product/BookDisplay.do?_method=detail\u0026sc.shopNo=0000400000\u0026sc.prdNo=354523130\u0026sc.saNo=003002001\u0026bid1=search\u0026bid2=product\u0026bid3=title\u0026bid4=001
알라딘
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=288781856
교보
http://www.kyobobook.co.kr/product/detailViewKor.laf?mallGb=KOR\u0026ejkGb=KOR\u0026linkClass=27030103\u0026barcode=9791125494232
________________________________________________________________________________________________
Order my first book/제 첫 책을 주문할 수 있는 사이트:
교보문고
http://www.kyobobook.co.kr/product/detailViewKor.laf?ejkGb=KOR\u0026mallGb=KOR\u0026barcode=9791125494225\u0026orderClick=LAG\u0026Kc=
예스24
http://www.yes24.com/Product/Goods/102401800?OzSrank=1
알라딘
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=274281650
인터파크
http://book.interpark.com/product/BookDisplay.do?_method=detail\u0026sc.shopNo=0000400000\u0026sc.prdNo=351742586\u0026sc.saNo=003002001\u0026bid1=search\u0026bid2=product\u0026bid3=title\u0026bid4=001
네이버스마트스토어
https://smartstore.naver.com/sidaegosi/products/5670146927
시대인
https://www.sdedu.co.kr/book/item.php?it_id=1613607043\u0026cat_id=001011003
Where to buy if you don’t live in Korea:
http://global.gmarket.co.kr/item?goodscode=2148160292
________________________________________________________________________________________________
Sign up for my classes/제 온라인 수업 신청하세요:
https://detoxenglishkorea.com
________________________________________________________________________________________________
Instagram: https://instagram.com/englishwithspencer
Naver Cafe: https://cafe.naver.com/englishwithspencer
#스펜서쌤 #미국영어 #생활영어 #영어회화 #영어공부 #영어유튜브 #미국 #영어 #미국영어표현 #영어표현 #americanenglish #american #english #expression #englishexpression #원어민 #스펜서 #spencer #us #usa #native #speaker #nativespeaker #englishwithspencer #스펜서의미국영어 #잉글리시위드스펜서 #원어민게이지 #원어민게이지100% #영어책 #영어교육책

소포 영어 로 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.

소포 영어 로 | \”이 소포를 항공편으로 미국에 보내고 싶어요\” 를 …

소포를 영어로 뭐라고 할까요? a package(패키지)라고 해요. … (Going to the post office 우체국 가기) (#25) – 소포 영어 로 주제에 대한 세부 …

+ 여기에 보기

Source: you.xosotanphat.com

Date Published: 11/17/2021

View: 7989

소포 영어 로 | \”이 소포를 항공편으로 미국에 … – 1111.com.vn

소포를 영어로 뭐라고 할까요? a package(패키지)라고 해요. … (Going to the post office 우체국 가기) (#25) – 소포 영어 로 주제에 대한 세부 …

+ 여기에 보기

Source: you.1111.com.vn

Date Published: 7/17/2022

View: 2317

우체국 < 표현사전 - 매드포스터디 전화영어 화상영어!

1. 이 편지를 빠른우편으로 보내주세요. 2. 니가 나 대신 이 소포를 속달로 보내줘야겠어. 1. I need to send …

+ 여기에 자세히 보기

Source: www.m4study.com

Date Published: 6/24/2022

View: 715

우체국에서 편지나 배달을 보내기 (Sending Something at the …

parcel 은 어떤 사람에게 보내는 상자나 큰 봉투, 주로 소표를 말합니다. 실은 차이점이 무엇인지 잘 모르겠는데, package 는 미국식 영어로 더 많이 사용된다고 알고 …

+ 더 읽기

Source: www.gabgabenglish.com

Date Published: 12/13/2022

View: 2566

소포배달원에게 남길 쪽지 영어로 부탁해요… – 멘토링

아래 문장을 영어로 문법에 이상없이 자연스럽게 표현하고 싶어요. “UPS배달원에게. APT 101A 소포 집에 아무도 없으면 1층 테이블에 놓고 가주세요. 감사합니다.”

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: mentor.heykorean.asia

Date Published: 6/23/2021

View: 1607

소포 영어로

번역 엔진 검색. 예를 들면 사용자가 입력 및 외부 웹 사이트에서 수집됩니다.. 10 개 예제 문장. It doesn’t help if you have to …

+ 여기에 표시

Source: ko.langs.education

Date Published: 1/28/2022

View: 7120

내용품을 영어로 어떻게 번역하는지 알고 싶은데요. – 일본우편

내용품을 영어로 어떻게 번역하는지 알고 싶은데요. 식품・의약품・의류・일용품・기타 내용품의 영어번역을 게재하고 있으므로, 참고하시기 바랍니다.

+ 여기에 표시

Source: www.post.japanpost.jp

Date Published: 8/9/2021

View: 7459

주제와 관련된 이미지 소포 영어 로

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 \”이 소포를 항공편으로 미국에 보내고 싶어요\” 를 영어로? (Going to the post office 우체국 가기) (#25). 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

\
\”이 소포를 항공편으로 미국에 보내고 싶어요\” 를 영어로? (Going to the post office 우체국 가기) (#25)

주제에 대한 기사 평가 소포 영어 로

  • Author: English with Spencer 스펜서의 미국 영어
  • Views: 조회수 682회
  • Likes: 좋아요 62개
  • Date Published: 2022. 3. 10.
  • Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=r-CXfbX3_J0

우편물(소포, 배송 수단 등)에 관한 영어

우편물(소포, 배송 수단 등)에 관한 영어

소포를 영어로 뭐라고 할까요?

여러분 전부 아는 단언데…

a package(패키지)라고 해요.

어? 소포… parcel 아닌가요?

우리나라 고등학교 교과서 및 수능 시험에

소포라는 뜻으로 parcel이 주로 나오기 때문에

그렇게 알고 있는 학생들이 대부분인데

a parcel은 영국식 영어예요.

미국에서는 극히 일부 배송 업계 종사자들이

쓰긴 하지만 99.9%의 미국인들은 a package

를 씁니다.

*물론 영국식 영어를 배우겠다면 a parcel을

기억하시면 되겠습니다. 우리나라 영어가 좀

이상한 게 스펠을 보면 미국식이어야 하는데

문법이나 표현은 아직 일본을 거쳐서 들어온

영국식 영어가 많이 남아 있어요.

‘소포를 보낸다’는

send a package라고 해요.

누구에게 보낸다고 하고 싶으면

send him/her/them a package

처럼 쓰면 됩니다.

그녀는 그에게 소포를 보냈다.

She sent him a package.

= She sent a package to him.

만일 소포를 배로 보낸다면

by boat (또는 by ship)

비행기로 보낸다면

by air (또는 by plane)

기차로 보낸다면

by train을 붙이면 됩니다.

나는 이 소포를 비행기로 파리에 보내고 싶다.

I want to send this package to Paris by air.

부피가 큰 경우 동사 send 대신

ship도 많이 씁니다. 해외 배송을 해

보신 분들은 shipping(배송)이란 걸 들어

보셨을 텐데, ship는 동사로 ‘배송하다’는

뜻이에요. ship라고 해서 반드시 배를

사용하는 게 아니라 비행기나 기차를

이용하는 경우도 해당됩니다.

I need to ship these boxes to the City of Sejong.

나는 이 박스들을 세종시로 보내야 한다.

소포를 받는다면

get a package라고 하시면 됩니다.

나는 미국에 계신 삼촌으로부터 소포 하나를 받았어.

I got a package from my uncle in America.

참고로…

한국에서 온라인으로 쇼핑하고

그냥 ‘택배 받았다’고 말을 많이 하는데요.

그때 I got a package라고 하지 마시고

좀 더 구체적으로 예를 들어…

‘홈플러스’에서 뭐 주문했는데 방금 받았어.’

처럼 말을 하시면 되겠습니다.

I ordered something from Homeplus

and just got it.

나는 온라인으로 뭐 주문했는데 방금 받았어.

I ordered something online and just got it.

영어 공부를 하시다가 막히거나 힘들 때

이용해주세요! -> 영어공부 QNA

토익 만점, 해외 생활 14년(미국 8년)에

빛나는-_-;;

주인장이 힘껏 도와드리겠습니다!

소포 영어 로 | \”이 소포를 항공편으로 미국에 보내고 싶어요\” 를 영어로? (Going To The Post Office 우체국 가기) (#25) 상위 227개 베스트 답변

당신은 주제를 찾고 있습니까 “소포 영어 로 – \”이 소포를 항공편으로 미국에 보내고 싶어요\” 를 영어로? (Going to the post office 우체국 가기) (#25)“? 다음 카테고리의 웹사이트 you.xosotanphat.com 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://you.xosotanphat.com/blog. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 English with Spencer 스펜서의 미국 영어 이(가) 작성한 기사에는 조회수 642회 및 좋아요 62개 개의 좋아요가 있습니다.

소포를 영어로 뭐라고 할까요? a package(패키지)라고 해요.

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

Upgrade your English Native Speaker gauge with this lesson. Learn expressions you can use when you go to the post office.

이 수업을 통해 영어 원어민 게이지를 업그레이드하세요~ 우체국 갈 때 사용할 수 있는 표현들을 배워봅시다!

Order my second book/제 두 번째 책을 주문할 수 있는 사이트:

예스24

http://www.yes24.com/Product/Goods/107076602

인터파크

https://book.interpark.com/product/BookDisplay.do?_method=detail\u0026sc.shopNo=0000400000\u0026sc.prdNo=354523130\u0026sc.saNo=003002001\u0026bid1=search\u0026bid2=product\u0026bid3=title\u0026bid4=001

알라딘

https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=288781856

교보

http://www.kyobobook.co.kr/product/detailViewKor.laf?mallGb=KOR\u0026ejkGb=KOR\u0026linkClass=27030103\u0026barcode=9791125494232

________________________________________________________________________________________________

Order my first book/제 첫 책을 주문할 수 있는 사이트:

교보문고

http://www.kyobobook.co.kr/product/detailViewKor.laf?ejkGb=KOR\u0026mallGb=KOR\u0026barcode=9791125494225\u0026orderClick=LAG\u0026Kc=

예스24

http://www.yes24.com/Product/Goods/102401800?OzSrank=1

알라딘

https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=274281650

인터파크

http://book.interpark.com/product/BookDisplay.do?_method=detail\u0026sc.shopNo=0000400000\u0026sc.prdNo=351742586\u0026sc.saNo=003002001\u0026bid1=search\u0026bid2=product\u0026bid3=title\u0026bid4=001

네이버스마트스토어

https://smartstore.naver.com/sidaegosi/products/5670146927

시대인

https://www.sdedu.co.kr/book/item.php?it_id=1613607043\u0026cat_id=001011003

Where to buy if you don’t live in Korea:

http://global.gmarket.co.kr/item?goodscode=2148160292

________________________________________________________________________________________________

Sign up for my classes/제 온라인 수업 신청하세요:

https://detoxenglishkorea.com

________________________________________________________________________________________________

Instagram: https://instagram.com/englishwithspencer

Naver Cafe: https://cafe.naver.com/englishwithspencer

#스펜서쌤 #미국영어 #생활영어 #영어회화 #영어공부 #영어유튜브 #미국 #영어 #미국영어표현 #영어표현 #americanenglish #american #english #expression #englishexpression #원어민 #스펜서 #spencer #us #usa #native #speaker #nativespeaker #englishwithspencer #스펜서의미국영어 #잉글리시위드스펜서 #원어민게이지 #원어민게이지100% #영어책 #영어교육책

무료 영어 사전에서 ‘소포’번역하시고 더 많은 영어 번역을 보세요. … 한국어-영어 “소포” 번역. KO. “소포” 영어 번역 … 듀 · 드 · 디 · 라 · 랴 · 러 · 려 · 로 …

+ 여기에 더 보기

Source: www.babla.kr

Date Published: 5/6/2022

View: 5446

내용품을 영어로 어떻게 번역하는지 알고 싶은데요. 식품・의약품・의류・일용품・기타 내용품의 영어번역을 게재하고 있으므로, 참고하시기 바랍니다.

+ 여기에 표시

Source: www.post.japanpost.jp

Date Published: 2/2/2022

View: 4929

번역 엔진 검색. 예를 들면 사용자가 입력 및 외부 웹 사이트에서 수집됩니다.. 10 개 예제 문장. It doesn’t help if you have to …

+ 여기를 클릭

Source: ko.langs.education

Date Published: 11/27/2021

View: 177

parcel 은 어떤 사람에게 보내는 상자나 큰 봉투, 주로 소표를 말합니다. 실은 차이점이 무엇인지 잘 모르겠는데, package 는 미국식 영어로 더 많이 사용된다고 알고 …

+ 여기를 클릭

Source: www.gabgabenglish.com

Date Published: 8/13/2021

View: 5263

1. 이 편지를 빠른우편으로 보내주세요. 2. 니가 나 대신 이 소포를 속달로 보내줘야겠어. 1. I need to send …

+ 여기에 보기

Source: www.m4study.com

Date Published: 2/5/2022

View: 1672

해외 직구 택배관련 영어 표현 package 소포 parcel (delivery) service 택배 home-delivery 택배 courier 택배 회사, 배달원 courier service 택배 …

+ 여기에 자세히 보기

Source: futurum.tistory.com

Date Published: 7/27/2021

View: 4661

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 \”이 소포를 항공편으로 미국에 보내고 싶어요\” 를 영어로? (Going to the post office 우체국 가기) (#25). 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

I ordered something online and just got it.

and just got it.

I ordered something from Homeplus

I got a package from my uncle in America.

I need to ship these boxes to the City of Sejong.

I want to send this package to Paris by air.

by air (또는 by plane)

by boat (또는 by ship)

= She sent a package to him.

She sent him a package.

속달 우편을 통해서 이 소표를 보내려면 7 달러 내셔야 해요. It’ll cost $10 to ship this package to Korea.

이거를 보내려면 달러를 내셔요. It’ll cost $7 dollars to send this package by express mail.

It costs $2.50 to send this.

얼마나 들어요? How much would it cost to send this to Korea by international mail ?

비용이 얼마나 될까요? How much would it cost to send this package to Korea ?

얼마죠? How much would it cost to send this parcel by express mail ?

How much does it cost to send this letter by priority mail ?

그 서비스의 비용은 얼마인지 물어보려면, “How much does it cost to (…)” 또는 “How much would it cost to (…)” 같은 식으로 물어볼 수 있어요.

는 ? How long will it take the package to get to Korea ?

는 도착하는데 얼마나 걸리죠? How long will it take to get to Oklahoma ?

? How long will it take for it to arrive in Japan ?

How long will it take for the package to arrive ?

목적지까지 언제쯤 도착하냐고 물어보려면 “How long will it take for (it) to arrive” 같은 패턴을 쓸 수 있습니다. 조금 더 자세히 표현하고 싶다면, it 자리에 우리 아까 배운 letter, package 같은 단어를 쓸 수 있고, 문장 뒤에 in (목적지) 를 붙여도 돼요. “How long will it take to get to (목적지)” 도 쓸 수 있고, 똑같은 뜻인데, ‘get’ 쓰면 뒤에 ‘to (목적어)’ 붙여야 해요. arrive 쓰면 안 붙여도 돼요.

이 소표를 보내고 싶습니다. I’d like to send this letter to Korea by international mail .

이 소표를 보내고 싶습니다. I would like to send this package by international mail .

이 편지를 우선 취급 우편으로 부치고 싶습니다. I’d like to send this parcel by express mail .

I’d like to mail this letter by priority mail .

우체국은 몇 가지 특별한 서비스를 제공합니다. ‘속달 우편’ 또는 ‘국제 우편’ 같은 서비스예요. ‘(무슨) 서비스를 이용하고 싶다’고 말하려면, 문장의 뒤에 “by + (서비스)” 같은 패턴을 붙여 표현해도 됩니다. via 도 많이 들을 수 있는 단어인데, by (으로) 와 똑같은 뜻입니다. 우체국은 제공하는 서비스를 살펴보도록 하겠습니다.

이 소표를 보내고 싶습니다. I like to send this parcel to Japan .

이 편지를 부치고 싶습니다. I’d like to send this package to Korea .

I’d like to mail this letter to this address .

이 소표를 . I’d like to send this parcel.

이 봉투를 . I’d like to ship this package.

이 편지를 . I’d like to mail this envelope.

I’d like to mail this letter.

필요한 우푠물이 다 있다면, 그냥 “I’d like to send this (…)” 같은 표현을 하면 됩니다. “to send”는 ‘보내다’ 라는 뜻인데, “mail”는 동사로써 써도 되는데요. 이렇게 쓰면, mail 는 ‘(편지를) 부치다’ 또는 ‘보내다’ 라는 의미로 나옵니다. “mail”의 동사 형식은 “letter”, “envelope”, “postcard”과 제일 많이 사용되는데, “send”는 “package”, “parcel”, 택배 관련 단어와 더 많이 사용됩니다. “ship”도 부치다, 보내다 라는 뜻으로 많이 사용됩니다. ship 는 명사로써 사용되면, ‘발송하다’ 라는 뜻이 됩니다.

주세요. Could I buy some stamps ?

혹시 파나요? I’d like to buy two envelopes please.

Do you sell postcards ?

( ) 주시겠어요? I’d like to buy ( a postcard ).

( ) 주세요. Could I buy ( two envelopes )?

(우표) ? I’d like ( an envelope ) please.

Do you sell (stamps)?

2. I always have such a hard time wrapping packages nicely.

1. Would you like me to wrap the package for you?

반응형

해외 직구 택배관련 영어 표현

package

소포

parcel (delivery) service

택배

home-delivery

택배

courier

택배 회사, 배달원

courier service

택배서비스

pick up

가져가다

overnight delivery

익일 배송

on delivery

배달시에, 인도와 동시에

security desk

경비실

A courier delivered a package for you.

택배 회사에서 소포가 배달됐어요.

The courier should be here any minute.

택배가 곧 도착할 거예요.

I send a package by parcel (delivery) service

택배로 짐을 보내다

How to long will it take for the goods to arrive?

제품이 도착하는데 얼마나 걸릴까요?

Can I track it after it’s sent?

발송 후 배송 조회가 돼요?

Can I pay this on delivery?

착불은 가능한가요?

Please leave the package at the security desk.

경비실에 소포를 놔두고 가주세요.

Please leave the package by the door.

문 옆에 택배를 놔두고 가주세요.

경비실에 택배 찾으러 갈 때는 이렇게 말해보세요~

I’d like to pick up a package.

제 택배 찾으러 왔는데요

마지막으로 내가 없는데 다른 사람이 소포를 받았다면 외쳐주세요!

Do not open the package!!

택배(소포) 온거 뜯지마!!

우체국에서 사용할 수 있는 영어 회화 표현

1.일반 편지 부치기

이 편지를 한국으로 부치고 싶습니다.

I’d like to send this letter to Korea.

항공편입니까, 선편입니까?

By airmail or surface mail?

우표가 필요한데요. 한국으로 갈 이 엽서의 항공 우편 요금이 얼마죠?

I need some stamps. What’s the airmail postage on these post cards to Korea?

엽서를 한국에 항공편으로 부치는 것은 얼마입니까?

How much does it send a postcard to Korea by air?

이 편지의 우편요금은 얼마입니까?

What’s the postage for this letter?

우표는 어디서 살 수 있습니까?

Where can I get the stamps?

실례지만 우표는 어디서 사지요?

Excuse me, can you tell me where I can get stamps?

봉투는 어디서 살 수 있습니까?

Where can I buy envelopes?

한국까지 항공편 우표 3장을 부탁합니다.

Could I have three airmail stamps to Korea, please?

미국내에 편지를 부치는 것은 얼마입니까?

How much does it cost to send a letter within the United States?

항공 봉함엽서는 있습니까?

Do you have aerograms?

기념우표는 있습니까?

Do you have any commemorative stamps?

뉴욕 시의 이 주소의 우편번호는 몇 번입니까?

What’s the zip code for this address in New York City?

이 편지의 무게를 달아 주시겠습니까?

Could you weigh this letter?

1온스까지 30센트입니다.

30 cents up to an ounce.

한국까지 며칠이면 도착합니까?

How long will it take to reach Korea?

서울까지 이 편지가 언제 쯤 도착할까요.

How soon will this letter reach Seoul?

일주일 후에 도착할 겁니다.

It’ll get there a week later.

항공편으로 일주일 걸립니다.

It takes one week by airmail.

내편지는 우편요금 부족으로 되돌아 왔습니다.

My letter has returned for more postages.

내 편지는 수취인 불명으로 되돌아 왔습니다.

My letter has returned for unknown reasons.

그는 우편물에 회송주소를 기입하는 것을 잊었다.

He forgot to put his return address on the package.

그 편지는 오늘 아침 발송됐습니다.

The letter went out this morning.

——————————————————————————–

2. 등기로

긴급으로 이 편지를 서울로 부치고 싶습니다.

I’d like to send this letter to Seoul by express.

이 편지를 등기로 보내고 싶어요.

I’d like this mail registered.

이 양식에 기재를 해 주십시오.

Please fill out this form.

영주증을 드리죠.

I’ll give you a receipt.

——————————————————————————–

3.소포로

이 소포를 한국에 부치고 싶습니다.

I’d like to send this parcel to Korea.

한국까지 한달 이상 걸릴겁니다.

It will take more than a month to go to Korea.

짐을 달아봐야 겠습니다.

We have to weight it for you.

짐을 달아 봅시다.

Let me check the package.

그 안에 편지가 들어 있나요.

Are there any letters in there?

이 소포속에는 인쇄물은 들어 있지 않습니까?

Is there printed matter in this package?

그 상자 안에는 책들뿐이에요.

There are onlu books in this package.

이것은 책으로 부치기에는 너무 얇습니다.

This is too thin to send as a book.

책만을 부친다면 가장 싼 방법은 색 메일입니다.

If you’re only sending books, the cheapest way is by sack mail.

소포에는 보통소포, 인쇄물, 책 등 3가지의 다른 요금이 적용됩니다.

We have different rates for parcels, printed matter, and books.

소포를 보험에 드시겠습니까?

Would you like to insure the parcel?

이 소포에 25달러의 보험을 들고 싶습니다.

I’d like to insure this package for $25.

내용물은 무엇입니까?

What are the contents? What’s in them?

내용물은 깨지기 쉬운 것이니까 ‘frgile’이라고 써 주십시오.

The contents are fragile, so please mark it “fragile”.

만일의 경우에 대비해서 보험에 들겠습니다.

I want this parcel insured just in case.

이 소포를 수취인 요금 지불로 보내고 싶습니다.

I’d like to send this package C.O.D.

이 세관신고서에 기입해 주십시오.

Please fill out this customs form.

소포용 상자가 있습니까?

Can I get boxes for parcel?

소포용으로 포장해 주세요.

Will you wrap this as a parcel?

부치기에는 너무 작습니다.

I’m afraid it’s too small to send.

——————————————————————————–

4. 다음날 배달 우편 이용

편지를 가능한 한 빨리 보내고 싶습니다만 어떻게 하면 좋습니까?

How can I get a letter delivered as quickly as possible?

다음날 배달 우편으로 부치면 됩니다.

You can send it by overnight mail.

이 특별한 봉투에 넣어서 부칩니다.

You send it in this special envelope.

요금은 얼마입니까?

How much does that cost?

마감시간은 몇 시입니까?

What’s the deadline?

미국 어디라도 다음날 배달우편이 배달됩니까?

Can you deliver a letter overnight to anyplace in the United States?

다음날 배달 우편이 보증하는 것은 대도시뿐입니다.

We can only guarantee overnight delivery to major cities.

우체국에서 우체국으로의 배달편이 있습니다.

We have post office to post office delivery.

우체국에서 우체국으로의 배달편은 수취인이 우체국까지 가지로 와야 합니다.

With post office to post office delivery,

the addressee has to pick up the letter at the post office.

——————————————————————————–

5. 전보로

어디에서 전보를 칠 수 있습니까?

Where can I send a cable?

전보를 보내고 싶습니다.

I want to send a wire.

전보 용지 좀 주십시오.

A telegram blank, please.

한국, 서울에 전보를 치고 싶습니다.

I want to send a telegram to Seoul, Korea.

전보는 취급하고 있지 않습니다.

We don’t handle telegrams.

예금은 취급하고 있지 않습니다.

We don’t handle any checking or saving accounts.

은행이 예금을 취급합니다.

Banks handle savings.

이 보통전보를 서울로 쳐 주십시오.

Please send this ordinary telegram to Seoul.

서신전보- letter telegram, 지급전보- urgent telegram

한 단어에 얼마입니까?

How much per word?

100달러를 우편환으로 만들어 주세요.

I’d like to buy a money order for $ 100.

편지에 이 10불짜리 지폐를 넣어야 합니까?

Should I put this ten-dollar bill in a letter?

그 방법으로 현금을 보내는 것은 안전하지 않습니다.

It’s not safe to send cash that way.

—————————————————————————

공공건물 Public structures

우체국 Post office

은행 Bank

경찰서 Police station

법원건물 Court building

교도소 Prison building

소방서 Fire station

앰블란스정거장 Ambulance station

산악구조대 Mountain rescue building

구명보트정거장 Lifeboat station

date of acquisition: 취득일자

date of delivery: 인도일

date of disposition: 처분일자

date of enforcement: 시행기일

date of execution: 집행기일

date of inactment: 시행일

date of issue: (수표 등의) 발행일

date of maturity: 만기일

date of post office postmark: 우체국 소인일자

date of record: 기준일(배당을 받을 자격을 결정하는 일자)

date of tax in levied: 과세고지일

date of transaction: 거래일자

date: 기일

—————————————————————————-

May I have five stamps, please?

우표 5장 주세요.

Ten stamps, please.

우표 10장 주세요.

Do you have any commemorative stamps?

기념우표 있나요?

Is this the form for registered mail?

이것이 등기우편 양식인가요?

Do you sell parcel boxes here?

여기서 소포용 박스를 파나요?

What is the postage for this package?

이 소포 내는데 요금이 얼마입니까?

How much is it to send this package?

이 소포 보내는데 얼마입니까?

I’d like to have a package delivered to Korea.

한국으로 소포를 보내고 싶습니다.

Is there any mail for me?

저에게 온 우편물이 있습니까?

Do you handle parcel postage?

여기서 소포를 보낼 수 있나요?

Would you weigh this package?

이 소포 중량을 달아 주시겠어요?

What’s inside the parcel?

소포안의 내용물이 무엇인가요?

Please insure this parcel just in case.

만일을 위해 소포를 보험에 들어주세요.

There’s nothing fragile.

깨지는 물건은 없어요.

I’d like to send this package by airmail.

이 소포를 항공편으로 보내고 싶습니다.

Send this package by airmail, please.

이 소포를 항공편으로 보내주세요.

How long will it take to reach Seoul?

서울까지 얼마나 걸리나요?

How many days does it take to Seoul?

서울가지 며칠 걸리나요?

How long do you think it will take?

도착하는데 얼마나 걸릴까요?

——————————————————————————-

편지를 등기로 부치려고 우체국에 갔다 왔다.

I have just been to the post-office to have my letter registered.

——————————————————————————–

I’m looking for a post office.

우체국을 찾고 있어요.

——————————————————————————–

It’s past the post office.

우체국을 지나서 있읍니다.

——————————————————————————–

* 가는 방향을 묻다

Could you tell me the way to the subway station?

지하철 역으로 가는 길을 가르쳐 주시겠습니까?

Can you direct me to the Capital Hotel?

캐피털 호텔로 가는 길을 가르쳐 주시겠습니까?

Will you show me the way to the post office?

우체국으로 가는 길을 알려 주시겠습니까?

——————————————————————————–

* 장소를 묻다

What’s the name of this street?

이 거리의 이름이 무엇입니까?

Could you tell me where the post office is?

우체국이 어디에 있는지 말해 주시겠습니까?

Is this the right way to go to the Main Street?

중심가로 가려면 이 길이 맞습니까?

Do you know where the airport is?

공항이 어디에 있는지 아십니까?

Where can I find the bank?

은행은 어디에 있습니까?

Excuse me, but is there a bookstore near here?

실례지만, 근처에 서점이 있습니까?

Is it close to the hotel?

그곳은 호텔에서 가깝나요?

Is it near the hotel?

그곳은 호텔에서 가깝나요?

——————————————————————————–

* 장소를 일러주다

It’s across the street from the post office.

그것은 우체국을 지나서 건너편의 길에 있습니다.

It’s on this side of the station building.

그것은 역 건물의 이쪽에 있습니다.

It’s beyond the station building.

역 건물을 지나서 있습니다.

City Hall is across the street in front of the exit of the stations.

시청은 역의 출구 앞 거리의 건너편에 있습니다.

The Kukdo Building will be the big white building right in front of you.

국도 빌딩은 바로 눈 앞의 크고 흰 건물입니다.

——————————————————————————–

* 택시를 타다

Central post office, please.

중앙 우체국까지 부탁합니다.

I’d like to go to Wall Street, please.

월스트리트로 갑시다.

Take me to the Capital Hotel.

캐피털 호텔로 데려다 주십시오.

Can you drop me in front of the hotel?

호텔 앞에 내려 주시겠습니까?

Will you take me to this address?

이 주소로 좀 데려다 주시겠습니까?

Do you know there this address is?

이 주소가 어디인지 아십니까?

Go straight on, please.

곧장 가십시오.

——————————————————————————–

* 일을 부탁하다

Miss Susan, are you busy now?

미스 수잔, 지금 바쁘세요?

Could you lend me a hand?

도와주실 수 있습니까?

Could you come to my office now?

지금 제 사무실로 오실 수 있으세요?

Could you type this report and duplicate it?

이 보고서를 타이핑해서 복사해 줄 수 있으세요?

Could you send this copy by facsimile?

이 서류를 팩시밀리로 보내 줄 수 있습니까?

Could you go to the bank (post office) for me?

은행 (우체국) 에 좀 다녀와 줄 수 있겠어요?

Would you do me a favor?

좀 도와주시겠어요?

Can anybody help me?

아무나 저를 도울 수 없을까요?

Mr. Baker, could you work overtime this evening?

미스터 베이커, 오늘밤에 잔업을 할 수 있겠습니까?

——————————————————————————–

Will you show me the way to the post office?

우체국 가는 길을 알려 주시겠습니까?

——————————————————————————–

Where is the post office? ( 우체국은 어디에 있습니까? )

——————————————————————————–

Can you tell me where the post office is?

( 우체국이 어디에 있는지 말해 줄 수 있습니까? )

——————————————————————————–

* Show me your hand. ( 손 좀 보여주세요.)

.Show me your picture.( 사진 좀 보여주세요.)

.Show me how to do this.(이것을 어떻게 하면 되는지 방법을 알려주세요.)

.Show me how to handle this.(이건 어떻게 조작을 하는지 보여주세요.)

.Show me the way to the post office.(우체국에 가는 길을 알려주세요)

.Would you show me —– this?(정중한 표현)

——————————————————————————–

C.O.D는 ‘대금상환 배달’ 이라는 말로서 미국에서는 Collect on

Delivery의 약자이고 영국에서는 Cash on Delivery의 약자로 사용합니

다. 이것은 우체국에서 손님이 물건을 부칠때 돈을 내지 않고 물건을

받을 때 돈을 지불하는 방식의 제도입니다. 예를 들어서 Please send

this parcel C.O.D. (이 소포를 대금상환으로 보내주십시요.) 라고 하

면 소포를 받은 사람이 요금을 내게 되어 있습니다. 이 밖에도 우편제

도에 따른 용어 몇가지를 소개 해 드리겠습니다.

1) C.O.D : 대금상환 배달

2) Express Mail : 속달우편

3) Special Delivery : 속달 (특별히 보내지는 것)

4) Registered Mail : 등기우편

5) Parcel : 소포

6) Insured Mail : 보험을 가입한 우편물

——————————————————————————–

I’ll run over the post office right now. How do you want it send?

지금 우체국에 들를 건데, 어떻게 보내줄까?

——————————————————————————–

I’ve got a part time job in the post office this summer.

이번 여름에 우체국에서 아르바이트 하게 됐어.

——————————————————————————–

I have to go to the post office to pick up a package, but it closes at 5.

소포를 찾으러 우체국에 가야 되는데, 우체국이 5시에 닫거든요.

——————————————————————————–

Though the financial benefits of his Oxford post are meager, Lewis was drawn to it by its intangible rewards; prestige, intellectual freedom, the fellowship of his peers.

그가 근무하는 옥스포드 우체국의 보수는 형편없었지만 루이스는 만질 수 없는 보수, 즉 명성, 지적 자유 그리고 동료들의 우정 때문에 이 우체국이 마음에 들었다.

——————————————————————————–

The postal system became an avenue for bio-terrorism.

Often fatal viruses sent in letters resulted in the deaths of innocent people.

Such attacks are just one reason why we should seriously consider permanently shutting down the Postal Service and moving to a purely electronic mail system.

But there are other good reasons for shutting down our old-fashioned system of physically transporting person-to-person letters.

Specifically, continuing to move paper mail around is wastefully inefficient.

Eliminating what has clearly become an old delivery system would put a stop to the millions of dollars the post office loses every year.

We would also conserve precious natural resources, such as trees and water, and eliminate the pollution caused by the manufacture of paper.

우편 제도는 생화학 테러의 통로가 되었다.

편지에 담겨 보내진 치명적인 바이러스가 무고한 사람의 죽음을 초래하기도 했다.

그러한 공격은 우리가 우편 서비스를 영구히 중단하고 완전한 전자 메일 체계로 옮겨가는 것을 진지하게 고려해야 하는 이유가 된다.

그러나 실제로 사람과 사람 사이에 편지를 보내주는 이 낡은 체계를 중단해야 하는 또 다른 많은 이유가 있다.

구체적으로, 종이로 된 편지를 여기저기로 보내는 것은 낭비적일 만큼 비효율적이다.

분명히, 낡은 배달 체제가 된 것을 없애는 것은 매년 우체국에서 수백만 달러가 낭비되는 것을 막을 수 있다.

또한 우리는 나무나 물과 같은 귀중한 천연자원을 보호할 수 있고, 종이의 제조로 야기되는 오염을 없앨 수도 있다.

——————————————————————————–

I wonder how many people know that the post office operates 24 hours a day, seven days a week, 365 days a year.

얼마나 많은 사람들이 우체국이 하루 24시간, 일주일에 7일, 1년 365일 가동되는 것을 알고 있는지 궁금하다.

This is essential in order to keep up with the half-billion letters a day that come through.

이것은 하루에 들어오는 5억 통의 편지에 뒤떨어지지 않고 따라가기 위해 필수적이다.

In a year the post office moves 171 billion pieces of mail across the United States.

일년에 우체국은 미국 전역에 1,710억 통의 편지를 배달한다.

In Boise, Idaho, alone, it moves 1,200,000 letters a day.

Idaho주 Boise에서만 우체국은 하루에 백 이십만통의 편지를 배달한다.

——————————————————————————–

When the postal rates were raised, it was to pay for more mechanical equipment, not to raise the salaries of the postal employees.

우편요금이 인상되면 그것은 기계장비를 더 갖추기 위한 것이지 우체국 직원의 봉급을 올리기 위한 것이 아니다.

The U.S. post office has the second lowest price rate for postage of any country in the world.

미국 우체국은 전세계에서 2번째로 낮은 우편요금 (체계)을 가지고 있다.

It really is a bargain.

그것은 정말 싼 것이다.

I’m proud that my dad is a mail handler in Boise.

나는 아버지가 Boise의 우체국 직원인 것이 자랑스럽다.

——————————————————————————–

Society is commonly too cheap.

사람들의 교제는 대체로 값이 너무 싸다.

We meet at very short intervals, not having had time to acquire any new value for each other.

우리는 너무 자주 만나기 때문에 각자 새로운 가치를 획득할 시간적 여유가 없다.

We meet at meals three times a day, and give each other a new taste of that old musty cheese that we are.

우리는 하루 세 끼 식사 때마다 만나서는 우리 자신이라는 저 곰팡내 나는 치즈를 새로이 서로에게 맛보인다.

We have had to agree on a certain set of rules, called etiquette and politeness, to make this frequent meeting tolerable and that we need not come to open war.

이렇게 자주 만나는 것이 견딜 수 없게 되어 서로 치고 받는 싸움판이 벌어지지 않도록 하기 위하여 우리는 예의범절이라는 일정한 규칙들을 협의해 놓아야만 했다.

We meet at the post office, and at the sociable, and about the fireside every night; we live thick and are in each other’s way, and stumble over one another, and I think that we thus lose some respect for one another.

우리는 우체국에서 만나는가 하면 친목회에서 만나며, 매일 밤 난롯가에서 또 만난다.

우리는 너무 얽혀서 살고 있어서 서로의 길을 막기도 하고 서로 걸려 넘어지기도 한다.

그 결과 우리는 서로에 대한 존경심을 잃어버렸다.

Certainly less frequency would suffice for all important and hearty communications.

조금 더 간격을 두고 만나더라도 중요하고 흉금을 터놓는 의사 소통에는 전혀 지장이 없을 터인데도 말이다.

——————————————————————————–

Please contact your local postmaster for further details.

보다 상세한 내용을 알고 싶으시면 해당 지역 우체국장에게 문의하시기 바랍니다.

——————————————————————————–

Great attention should be paid to the letterhead.

It should, of course, carry the name of the firm, and other important items such as address, telephone number, and possible the department and name of the executive.

Law firms customarily list all the partners and associates on the letterhead.

In some cases, a slogan or a list of the main products is included.

A common error is to show both a post office box number and a street number, which can be confusing to the person replying.

Also distressing is printing the address in microscopic type with pale, almost illegible ink.

편지 윗부분을 주의깊게 봐야 한다.

물론 거기에는 회사의 이름과 주소, 전화 번호, 그리고 가능하다면 경영 간부의 부서와 이름이 나와있다.

법률회사는 관례적으로 모든 파트너들과 동료직원들의 이름을 윗 부분에 명기한다.

어떤 경우에는 주요 제품의 광고 문구나 목록이 포함되기도 한다.

흔히 저지르기 쉬운 실수는 우체국 사서함 번호와 거리 번호를 모두 명시하는 것인데 이렇게 하면 답신하는 사람에게 혼동을 일으킨다.

흐릿하고 거의 읽기 힘든 잉크로 된 깨알같은 글자로 주소를 인쇄하는 것도 받는 사람을 난처하게 한다.

microscopic type 매우 작은 서체

——————————————————————————–

Deadline For Filing Taxes

세금 신고 마감

Today, April 15, is the last day to file income tax returns.

오늘 4월 15일은 소득세 신고 마지막 날입니다.

To avoid penalties, all tax returns must be postmarked by midnight tonight.

범칙금을 피하기 위해서는 모든 세금 신고서에 오늘 밤 자정까지의 소인이 찍혀 있어야 합니다.

To accommodate the expected rush of last-minute filers, dozens of post offices

throughout the region will be open until midnight tonight – including the Robert

J. Oakley Post Office at 10th Street and Sixth Avenue. Others will be open until 8 p.m.

마감시간에 신고하려는 사람들이 몰릴 것으로 예상되므로 시민들의 편의를 위해 이 지역의

10번가와 6번가의 로버트 J. 오클리 우체국을 비롯한 몇몇 우체국이 오늘 밤 자정까지

업무를 보고, 다른 우체국들은 밤 8시까지 업무를 봅니다.

Call your local poat office for further information.

좀더 알고 싶은 것이 있으면 해당 지역의 우체국에 연락해 보시기 바랍니다.

People who have not completed their Federal returns can ask for an extension by

filing internal Revenue Service Form 4868.

연방 세금 신고를 하지 못한 분들은 국세청 서식 4868을 제출하고 기한을 연기하시기

바랍니다.

Late payers are still expected to pay their estimated tax obligations and can

face penalties and fines for underpayment.

체납지는 산정된 연체료를 내야 하며, 탈세에 대해서는 과태료와 벌과금을 물게 됩니다.

——————————————————————————–

International calls should be made from a telephone office which will usually be found near a post office.

국제전화는 보통 우체국 주변에서 찾을 수 있는 전화 사무국에서 해야만 한다.

——————————————————————————–

A:Excuse me. Would you tell me which way the police station is?

실례합니다. 경찰서로 가는 길을 알려주시겠어요?

B:Sure. Go that way.

그러지요. 저쪽으로 가세요.

A:Is it far from here?.

먼가요?

B:No. Go two blocks till you come to the traffic light.

아닙니다. 신호등이 나올때까지 두 구간을 가세요.

*

부탁을 할 때는 항상 Excuse me로 시작한다. Would you~?=Could you~?는

공손하게 질문할 때 쓰인다. 간단히 질문할 때는 Where is the police

station?으로 물을 수 있다. 우체국이 어디에 있는지 말씀해 주시겠어요?는

Would you tell me where the post office is?라

고 좀더 공손하게 물을 수 있다.

여기서 먼가요?는 Is it far from here?이고, 가까이 있나요?는 Is it near

here?라고 말한다. 똑바로 가세요는 Go straight, 계속 가세요?는 Keep

going, 두 구간을 가세요는 Go two blocks=Go for two blocks라고 말한다.

——————————————————————————–

A:Do you mind if we stop by the post office? I have to mail these

letters and I don’t have any stamps.

우체국에 잠깐 들러도 될까요? 이 편지를 부쳐야겠는데 우표가

없습니다.

B:Oh, I hanve some. We don’t need to go all the way to the post

office.

아! 내가 몇 장 가지고 있습니다. 우체국까지 갈 것 없습니다.

**

Do you mind-?=Is it all right with you-?는 -해도 괜찮겠습니까? 라는

뜻이다. 긍정의 답은 No, not at all. 부정의 답은 I’m sorry I can’t로 한다.

담배를 피워도 되나요?는 Do you mind if I Smoke? 혹은 Do you mind my

smoking?으로 표현한다. 물론 May I smoke?

라고 말할 수도 있다.

——————————————————————————–

책방과 우체국 사이에 큰 집이 있었다.

There used to be a big house between that book store and the post office.

——————————————————————————–

우체국 앞에 키가 큰 남성이 있습니다.

There’s a tall guy in front of the Post Office.

——————————————————————————–

우체국을 지나서 있읍니다.

It’ past the post office.

——————————————————————————–

입구에 아름다운 여성이 있습니다.

There’s a beautiful girl at the door.

우체국 앞에 키가 큰 남성이 있습니다.

There’s a tall guy in front of the Post Office.

이 맨션에는 많은 미국인이 있습니다.

There are a lot of Americans in this apartment building.

——————————————————————————–

== 우체국에서의 회화 ==

1.일반 편지 부치기

이 편지를 한국으로 부치고 싶습니다.

I’d like to send this letter to Korea.

항공편입니까, 선편입니까?

By airmail or surface mail?

우표가 필요한데요. 한국으로 갈 이 엽서의 항공 우편 요금이 얼마죠?

I need some stamps. What’s the airmail postage on these post cards to Korea?

엽서를 한국에 항공편으로 부치는 것은 얼마입니까?

How much does it send a postcard to Korea by air?

이 편지의 우편요금은 얼마입니까?

What’s the postage for this letter?

우표는 어디서 살 수 있습니까?

Where can I get the stamps?

실례지만 우표는 어디서 사지요?

Excuse me, can you tell me where I can get stamps?

봉투는 어디서 살 수 있습니까?

Where can I buy envelopes?

한국까지 항공편 우표 3장을 부탁합니다.

Could I have three airmail stamps to Korea, please?

미국내에 편지를 부치는 것은 얼마입니까?

How much does it cost to send a letter within the United States?

항공 봉함엽서는 있습니까?

Do you have aerograms?

기념우표는 있습니까?

Do you have any commemorative stamps?

뉴욕 시의 이 주소의 우편번호는 몇 번입니까?

What’s the zip code for this address in New York City?

이 편지의 무게를 달아 주시겠습니까?

Could you weigh this letter?

1온스까지 30센트입니다.

30 cents up to an ounce.

한국까지 며칠이면 도착합니까?

How long will it take to reach Korea?

서울까지 이 편지가 언제 쯤 도착할까요.

How soon will this letter reach Seoul?

일주일 후에 도착할 겁니다.

It’ll get there a week later.

항공편으로 일주일 걸립니다.

It takes one week by airmail.

내편지는 우편요금 부족으로 되돌아 왔습니다.

My letter has returned for more postages.

내 편지는 수취인 불명으로 되돌아 왔습니다.

My letter has returned for unknown reasons.

그는 우편물에 회송주소를 기입하는 것을 잊었다.

He forgot to put his return address on the package.

그 편지는 오늘 아침 발송됐습니다.

The letter went out this morning.

——————————————————————————–

== 우체국에서의 회화 ==

2. 등기로

긴급으로 이 편지를 서울로 부치고 싶습니다.

I’d like to send this letter to Seoul by express.

이 편지를 등기로 보내고 싶어요.

I’d like this mail registered.

이 양식에 기재를 해 주십시오.

Please fill out this form.

영주증을 드리죠.

I’ll give you a receipt.

——————————————————————————–

== 우체국에서의 회화 ==

3.소포로

이 소포를 한국에 부치고 싶습니다.

I’d like to send this parcel to Korea.

한국까지 한달 이상 걸릴겁니다.

It will take more than a month to go to Korea.

짐을 달아봐야 겠습니다.

We have to weight it for you.

짐을 달아 봅시다.

Let me check the package.

그 안에 편지가 들어 있나요.

Are there any letters in there?

이 소포속에는 인쇄물은 들어 있지 않습니까?

Is there printed matter in this package?

그 상자 안에는 책들뿐이에요.

There are onlu books in this package.

이것은 책으로 부치기에는 너무 얇습니다.

This is too thin to send as a book.

책만을 부친다면 가장 싼 방법은 색 메일입니다.

If you’re only sending books, the cheapest way is by sack mail.

소포에는 보통소포, 인쇄물, 책 등 3가지의 다른 요금이 적용됩니다.

We have different rates for parcels, printed matter, and books.

소포를 보험에 드시겠습니까?

Would you like to insure the parcel?

이 소포에 25달러의 보험을 들고 싶습니다.

I’d like to insure this package for $25.

내용물은 무엇입니까?

What are the contents? What’s in them?

내용물은 깨지기 쉬운 것이니까 ‘frgile’이라고 써 주십시오.

The contents are fragile, so please mark it “fragile”.

만일의 경우에 대비해서 보험에 들겠습니다.

I want this parcel insured just in case.

이 소포를 수취인 요금 지불로 보내고 싶습니다.

I’d like to send this package C.O.D.

이 세관신고서에 기입해 주십시오.

Please fill out this customs form.

소포용 상자가 있습니까?

Can I get boxes for parcel?

소포용으로 포장해 주세요.

Will you wrap this as a parcel?

부치기에는 너무 작습니다.

I’m afraid it’s too small to send.

——————————————————————————–

== 우체국에서의 회화 ==

4. 다음날 배달 우편 이용

편지를 가능한 한 빨리 보내고 싶습니다만 어떻게 하면 좋습니까?

How can I get a letter delivered as quickly as possible?

다음날 배달 우편으로 부치면 됩니다.

You can send it by overnight mail.

이 특별한 봉투에 넣어서 부칩니다.

You send it in this special envelope.

요금은 얼마입니까?

How much does that cost?

마감시간은 몇 시입니까?

What’s the deadline?

미국 어디라도 다음날 배달우편이 배달됩니까?

Can you deliver a letter overnight to anyplace in the United States?

다음날 배달 우편이 보증하는 것은 대도시뿐입니다.

We can only guarantee overnight delivery to major cities.

우체국에서 우체국으로의 배달편이 있습니다.

We have post office to post office delivery.

우체국에서 우체국으로의 배달편은 수취인이 우체국까지 가지로 와야 합니다.

With post office to post office delivery,

the addressee has to pick up the letter at the post office.

——————————————————————————–

== 우체국에서의 회화 ==

5. 전보로

어디에서 전보를 칠 수 있습니까?

Where can I send a cable?

전보를 보내고 싶습니다.

I want to send a wire.

전보 용지 좀 주십시오.

A telegram blank, please.

한국, 서울에 전보를 치고 싶습니다.

I want to send a telegram to Seoul, Korea.

전보는 취급하고 있지 않습니다.

We don’t handle telegrams.

예금은 취급하고 있지 않습니다.

We don’t handle any checking or saving accounts.

은행이 예금을 취급합니다.

Banks handle savings.

이 보통전보를 서울로 쳐 주십시오.

Please send this ordinary telegram to Seoul.

서신전보- letter telegram, 지급전보- urgent telegram

한 단어에 얼마입니까?

How much per word?

100달러를 우편환으로 만들어 주세요.

I’d like to buy a money order for $ 100.

편지에 이 10불짜리 지폐를 넣어야 합니까?

Should I put this ten-dollar bill in a letter?

그 방법으로 현금을 보내는 것은 안전하지 않습니다.

It’s not safe to send cash that way.

소포 영어 로 | \”이 소포를 항공편으로 미국에 보내고 싶어요\” 를 영어로? (Going To The Post Office 우체국 가기) (#25) 77 개의 자세한 답변

당신은 주제를 찾고 있습니까 “소포 영어 로 – \”이 소포를 항공편으로 미국에 보내고 싶어요\” 를 영어로? (Going to the post office 우체국 가기) (#25)“? 다음 카테고리의 웹사이트 you.1111.com.vn 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://you.1111.com.vn/blog. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 English with Spencer 스펜서의 미국 영어 이(가) 작성한 기사에는 조회수 643회 및 좋아요 62개 개의 좋아요가 있습니다.

소포를 영어로 뭐라고 할까요? a package(패키지)라고 해요.

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

Upgrade your English Native Speaker gauge with this lesson. Learn expressions you can use when you go to the post office.

이 수업을 통해 영어 원어민 게이지를 업그레이드하세요~ 우체국 갈 때 사용할 수 있는 표현들을 배워봅시다!

Order my second book/제 두 번째 책을 주문할 수 있는 사이트:

예스24

http://www.yes24.com/Product/Goods/107076602

인터파크

https://book.interpark.com/product/BookDisplay.do?_method=detail\u0026sc.shopNo=0000400000\u0026sc.prdNo=354523130\u0026sc.saNo=003002001\u0026bid1=search\u0026bid2=product\u0026bid3=title\u0026bid4=001

알라딘

https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=288781856

교보

http://www.kyobobook.co.kr/product/detailViewKor.laf?mallGb=KOR\u0026ejkGb=KOR\u0026linkClass=27030103\u0026barcode=9791125494232

________________________________________________________________________________________________

Order my first book/제 첫 책을 주문할 수 있는 사이트:

교보문고

http://www.kyobobook.co.kr/product/detailViewKor.laf?ejkGb=KOR\u0026mallGb=KOR\u0026barcode=9791125494225\u0026orderClick=LAG\u0026Kc=

예스24

http://www.yes24.com/Product/Goods/102401800?OzSrank=1

알라딘

https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=274281650

인터파크

http://book.interpark.com/product/BookDisplay.do?_method=detail\u0026sc.shopNo=0000400000\u0026sc.prdNo=351742586\u0026sc.saNo=003002001\u0026bid1=search\u0026bid2=product\u0026bid3=title\u0026bid4=001

네이버스마트스토어

https://smartstore.naver.com/sidaegosi/products/5670146927

시대인

https://www.sdedu.co.kr/book/item.php?it_id=1613607043\u0026cat_id=001011003

Where to buy if you don’t live in Korea:

http://global.gmarket.co.kr/item?goodscode=2148160292

________________________________________________________________________________________________

Sign up for my classes/제 온라인 수업 신청하세요:

https://detoxenglishkorea.com

________________________________________________________________________________________________

Instagram: https://instagram.com/englishwithspencer

Naver Cafe: https://cafe.naver.com/englishwithspencer

#스펜서쌤 #미국영어 #생활영어 #영어회화 #영어공부 #영어유튜브 #미국 #영어 #미국영어표현 #영어표현 #americanenglish #american #english #expression #englishexpression #원어민 #스펜서 #spencer #us #usa #native #speaker #nativespeaker #englishwithspencer #스펜서의미국영어 #잉글리시위드스펜서 #원어민게이지 #원어민게이지100% #영어책 #영어교육책

무료 영어 사전에서 ‘소포’번역하시고 더 많은 영어 번역을 보세요. … 한국어-영어 “소포” 번역. KO. “소포” 영어 번역 … 듀 · 드 · 디 · 라 · 랴 · 러 · 려 · 로 …

+ 여기에 표시

Source: www.babla.kr

Date Published: 11/12/2022

View: 481

내용품을 영어로 어떻게 번역하는지 알고 싶은데요. 식품・의약품・의류・일용품・기타 내용품의 영어번역을 게재하고 있으므로, 참고하시기 바랍니다.

+ 여기를 클릭

Source: www.post.japanpost.jp

Date Published: 7/2/2022

View: 5479

번역 엔진 검색. 예를 들면 사용자가 입력 및 외부 웹 사이트에서 수집됩니다.. 10 개 예제 문장. It doesn’t help if you have to …

+ 여기에 표시

Source: ko.langs.education

Date Published: 5/13/2022

View: 193

parcel 은 어떤 사람에게 보내는 상자나 큰 봉투, 주로 소표를 말합니다. 실은 차이점이 무엇인지 잘 모르겠는데, package 는 미국식 영어로 더 많이 사용된다고 알고 …

+ 여기에 보기

Source: www.gabgabenglish.com

Date Published: 5/3/2021

View: 6769

1. 이 편지를 빠른우편으로 보내주세요. 2. 니가 나 대신 이 소포를 속달로 보내줘야겠어. 1. I need to send …

+ 여기에 표시

Source: www.m4study.com

Date Published: 9/19/2021

View: 3480

해외 직구 택배관련 영어 표현 package 소포 parcel (delivery) service 택배 home-delivery 택배 courier 택배 회사, 배달원 courier service 택배 …

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: futurum.tistory.com

Date Published: 2/4/2022

View: 96

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 \”이 소포를 항공편으로 미국에 보내고 싶어요\” 를 영어로? (Going to the post office 우체국 가기) (#25). 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

I ordered something online and just got it.

and just got it.

I ordered something from Homeplus

I got a package from my uncle in America.

I need to ship these boxes to the City of Sejong.

I want to send this package to Paris by air.

by air (또는 by plane)

by boat (또는 by ship)

= She sent a package to him.

She sent him a package.

속달 우편을 통해서 이 소표를 보내려면 7 달러 내셔야 해요. It’ll cost $10 to ship this package to Korea.

이거를 보내려면 달러를 내셔요. It’ll cost $7 dollars to send this package by express mail.

It costs $2.50 to send this.

얼마나 들어요? How much would it cost to send this to Korea by international mail ?

비용이 얼마나 될까요? How much would it cost to send this package to Korea ?

얼마죠? How much would it cost to send this parcel by express mail ?

How much does it cost to send this letter by priority mail ?

그 서비스의 비용은 얼마인지 물어보려면, “How much does it cost to (…)” 또는 “How much would it cost to (…)” 같은 식으로 물어볼 수 있어요.

는 ? How long will it take the package to get to Korea ?

는 도착하는데 얼마나 걸리죠? How long will it take to get to Oklahoma ?

? How long will it take for it to arrive in Japan ?

How long will it take for the package to arrive ?

목적지까지 언제쯤 도착하냐고 물어보려면 “How long will it take for (it) to arrive” 같은 패턴을 쓸 수 있습니다. 조금 더 자세히 표현하고 싶다면, it 자리에 우리 아까 배운 letter, package 같은 단어를 쓸 수 있고, 문장 뒤에 in (목적지) 를 붙여도 돼요. “How long will it take to get to (목적지)” 도 쓸 수 있고, 똑같은 뜻인데, ‘get’ 쓰면 뒤에 ‘to (목적어)’ 붙여야 해요. arrive 쓰면 안 붙여도 돼요.

이 소표를 보내고 싶습니다. I’d like to send this letter to Korea by international mail .

이 소표를 보내고 싶습니다. I would like to send this package by international mail .

이 편지를 우선 취급 우편으로 부치고 싶습니다. I’d like to send this parcel by express mail .

I’d like to mail this letter by priority mail .

우체국은 몇 가지 특별한 서비스를 제공합니다. ‘속달 우편’ 또는 ‘국제 우편’ 같은 서비스예요. ‘(무슨) 서비스를 이용하고 싶다’고 말하려면, 문장의 뒤에 “by + (서비스)” 같은 패턴을 붙여 표현해도 됩니다. via 도 많이 들을 수 있는 단어인데, by (으로) 와 똑같은 뜻입니다. 우체국은 제공하는 서비스를 살펴보도록 하겠습니다.

이 소표를 보내고 싶습니다. I like to send this parcel to Japan .

이 편지를 부치고 싶습니다. I’d like to send this package to Korea .

I’d like to mail this letter to this address .

이 소표를 . I’d like to send this parcel.

이 봉투를 . I’d like to ship this package.

이 편지를 . I’d like to mail this envelope.

I’d like to mail this letter.

필요한 우푠물이 다 있다면, 그냥 “I’d like to send this (…)” 같은 표현을 하면 됩니다. “to send”는 ‘보내다’ 라는 뜻인데, “mail”는 동사로써 써도 되는데요. 이렇게 쓰면, mail 는 ‘(편지를) 부치다’ 또는 ‘보내다’ 라는 의미로 나옵니다. “mail”의 동사 형식은 “letter”, “envelope”, “postcard”과 제일 많이 사용되는데, “send”는 “package”, “parcel”, 택배 관련 단어와 더 많이 사용됩니다. “ship”도 부치다, 보내다 라는 뜻으로 많이 사용됩니다. ship 는 명사로써 사용되면, ‘발송하다’ 라는 뜻이 됩니다.

주세요. Could I buy some stamps ?

혹시 파나요? I’d like to buy two envelopes please.

Do you sell postcards ?

( ) 주시겠어요? I’d like to buy ( a postcard ).

( ) 주세요. Could I buy ( two envelopes )?

(우표) ? I’d like ( an envelope ) please.

Do you sell (stamps)?

2. I always have such a hard time wrapping packages nicely.

1. Would you like me to wrap the package for you?

반응형

해외 직구 택배관련 영어 표현

package

소포

parcel (delivery) service

택배

home-delivery

택배

courier

택배 회사, 배달원

courier service

택배서비스

pick up

가져가다

overnight delivery

익일 배송

on delivery

배달시에, 인도와 동시에

security desk

경비실

A courier delivered a package for you.

택배 회사에서 소포가 배달됐어요.

The courier should be here any minute.

택배가 곧 도착할 거예요.

I send a package by parcel (delivery) service

택배로 짐을 보내다

How to long will it take for the goods to arrive?

제품이 도착하는데 얼마나 걸릴까요?

Can I track it after it’s sent?

발송 후 배송 조회가 돼요?

Can I pay this on delivery?

착불은 가능한가요?

Please leave the package at the security desk.

경비실에 소포를 놔두고 가주세요.

Please leave the package by the door.

문 옆에 택배를 놔두고 가주세요.

경비실에 택배 찾으러 갈 때는 이렇게 말해보세요~

I’d like to pick up a package.

제 택배 찾으러 왔는데요

마지막으로 내가 없는데 다른 사람이 소포를 받았다면 외쳐주세요!

Do not open the package!!

택배(소포) 온거 뜯지마!!

우체국에서 사용할 수 있는 영어 회화 표현

1.일반 편지 부치기

이 편지를 한국으로 부치고 싶습니다.

I’d like to send this letter to Korea.

항공편입니까, 선편입니까?

By airmail or surface mail?

우표가 필요한데요. 한국으로 갈 이 엽서의 항공 우편 요금이 얼마죠?

I need some stamps. What’s the airmail postage on these post cards to Korea?

엽서를 한국에 항공편으로 부치는 것은 얼마입니까?

How much does it send a postcard to Korea by air?

이 편지의 우편요금은 얼마입니까?

What’s the postage for this letter?

우표는 어디서 살 수 있습니까?

Where can I get the stamps?

실례지만 우표는 어디서 사지요?

Excuse me, can you tell me where I can get stamps?

봉투는 어디서 살 수 있습니까?

Where can I buy envelopes?

한국까지 항공편 우표 3장을 부탁합니다.

Could I have three airmail stamps to Korea, please?

미국내에 편지를 부치는 것은 얼마입니까?

How much does it cost to send a letter within the United States?

항공 봉함엽서는 있습니까?

Do you have aerograms?

기념우표는 있습니까?

Do you have any commemorative stamps?

뉴욕 시의 이 주소의 우편번호는 몇 번입니까?

What’s the zip code for this address in New York City?

이 편지의 무게를 달아 주시겠습니까?

Could you weigh this letter?

1온스까지 30센트입니다.

30 cents up to an ounce.

한국까지 며칠이면 도착합니까?

How long will it take to reach Korea?

서울까지 이 편지가 언제 쯤 도착할까요.

How soon will this letter reach Seoul?

일주일 후에 도착할 겁니다.

It’ll get there a week later.

항공편으로 일주일 걸립니다.

It takes one week by airmail.

내편지는 우편요금 부족으로 되돌아 왔습니다.

My letter has returned for more postages.

내 편지는 수취인 불명으로 되돌아 왔습니다.

My letter has returned for unknown reasons.

그는 우편물에 회송주소를 기입하는 것을 잊었다.

He forgot to put his return address on the package.

그 편지는 오늘 아침 발송됐습니다.

The letter went out this morning.

——————————————————————————–

2. 등기로

긴급으로 이 편지를 서울로 부치고 싶습니다.

I’d like to send this letter to Seoul by express.

이 편지를 등기로 보내고 싶어요.

I’d like this mail registered.

이 양식에 기재를 해 주십시오.

Please fill out this form.

영주증을 드리죠.

I’ll give you a receipt.

——————————————————————————–

3.소포로

이 소포를 한국에 부치고 싶습니다.

I’d like to send this parcel to Korea.

한국까지 한달 이상 걸릴겁니다.

It will take more than a month to go to Korea.

짐을 달아봐야 겠습니다.

We have to weight it for you.

짐을 달아 봅시다.

Let me check the package.

그 안에 편지가 들어 있나요.

Are there any letters in there?

이 소포속에는 인쇄물은 들어 있지 않습니까?

Is there printed matter in this package?

그 상자 안에는 책들뿐이에요.

There are onlu books in this package.

이것은 책으로 부치기에는 너무 얇습니다.

This is too thin to send as a book.

책만을 부친다면 가장 싼 방법은 색 메일입니다.

If you’re only sending books, the cheapest way is by sack mail.

소포에는 보통소포, 인쇄물, 책 등 3가지의 다른 요금이 적용됩니다.

We have different rates for parcels, printed matter, and books.

소포를 보험에 드시겠습니까?

Would you like to insure the parcel?

이 소포에 25달러의 보험을 들고 싶습니다.

I’d like to insure this package for $25.

내용물은 무엇입니까?

What are the contents? What’s in them?

내용물은 깨지기 쉬운 것이니까 ‘frgile’이라고 써 주십시오.

The contents are fragile, so please mark it “fragile”.

만일의 경우에 대비해서 보험에 들겠습니다.

I want this parcel insured just in case.

이 소포를 수취인 요금 지불로 보내고 싶습니다.

I’d like to send this package C.O.D.

이 세관신고서에 기입해 주십시오.

Please fill out this customs form.

소포용 상자가 있습니까?

Can I get boxes for parcel?

소포용으로 포장해 주세요.

Will you wrap this as a parcel?

부치기에는 너무 작습니다.

I’m afraid it’s too small to send.

——————————————————————————–

4. 다음날 배달 우편 이용

편지를 가능한 한 빨리 보내고 싶습니다만 어떻게 하면 좋습니까?

How can I get a letter delivered as quickly as possible?

다음날 배달 우편으로 부치면 됩니다.

You can send it by overnight mail.

이 특별한 봉투에 넣어서 부칩니다.

You send it in this special envelope.

요금은 얼마입니까?

How much does that cost?

마감시간은 몇 시입니까?

What’s the deadline?

미국 어디라도 다음날 배달우편이 배달됩니까?

Can you deliver a letter overnight to anyplace in the United States?

다음날 배달 우편이 보증하는 것은 대도시뿐입니다.

We can only guarantee overnight delivery to major cities.

우체국에서 우체국으로의 배달편이 있습니다.

We have post office to post office delivery.

우체국에서 우체국으로의 배달편은 수취인이 우체국까지 가지로 와야 합니다.

With post office to post office delivery,

the addressee has to pick up the letter at the post office.

——————————————————————————–

5. 전보로

어디에서 전보를 칠 수 있습니까?

Where can I send a cable?

전보를 보내고 싶습니다.

I want to send a wire.

전보 용지 좀 주십시오.

A telegram blank, please.

한국, 서울에 전보를 치고 싶습니다.

I want to send a telegram to Seoul, Korea.

전보는 취급하고 있지 않습니다.

We don’t handle telegrams.

예금은 취급하고 있지 않습니다.

We don’t handle any checking or saving accounts.

은행이 예금을 취급합니다.

Banks handle savings.

이 보통전보를 서울로 쳐 주십시오.

Please send this ordinary telegram to Seoul.

서신전보- letter telegram, 지급전보- urgent telegram

한 단어에 얼마입니까?

How much per word?

100달러를 우편환으로 만들어 주세요.

I’d like to buy a money order for $ 100.

편지에 이 10불짜리 지폐를 넣어야 합니까?

Should I put this ten-dollar bill in a letter?

그 방법으로 현금을 보내는 것은 안전하지 않습니다.

It’s not safe to send cash that way.

—————————————————————————

공공건물 Public structures

우체국 Post office

은행 Bank

경찰서 Police station

법원건물 Court building

교도소 Prison building

소방서 Fire station

앰블란스정거장 Ambulance station

산악구조대 Mountain rescue building

구명보트정거장 Lifeboat station

date of acquisition: 취득일자

date of delivery: 인도일

date of disposition: 처분일자

date of enforcement: 시행기일

date of execution: 집행기일

date of inactment: 시행일

date of issue: (수표 등의) 발행일

date of maturity: 만기일

date of post office postmark: 우체국 소인일자

date of record: 기준일(배당을 받을 자격을 결정하는 일자)

date of tax in levied: 과세고지일

date of transaction: 거래일자

date: 기일

—————————————————————————-

May I have five stamps, please?

우표 5장 주세요.

Ten stamps, please.

우표 10장 주세요.

Do you have any commemorative stamps?

기념우표 있나요?

Is this the form for registered mail?

이것이 등기우편 양식인가요?

Do you sell parcel boxes here?

여기서 소포용 박스를 파나요?

What is the postage for this package?

이 소포 내는데 요금이 얼마입니까?

How much is it to send this package?

이 소포 보내는데 얼마입니까?

I’d like to have a package delivered to Korea.

한국으로 소포를 보내고 싶습니다.

Is there any mail for me?

저에게 온 우편물이 있습니까?

Do you handle parcel postage?

여기서 소포를 보낼 수 있나요?

Would you weigh this package?

이 소포 중량을 달아 주시겠어요?

What’s inside the parcel?

소포안의 내용물이 무엇인가요?

Please insure this parcel just in case.

만일을 위해 소포를 보험에 들어주세요.

There’s nothing fragile.

깨지는 물건은 없어요.

I’d like to send this package by airmail.

이 소포를 항공편으로 보내고 싶습니다.

Send this package by airmail, please.

이 소포를 항공편으로 보내주세요.

How long will it take to reach Seoul?

서울까지 얼마나 걸리나요?

How many days does it take to Seoul?

서울가지 며칠 걸리나요?

How long do you think it will take?

도착하는데 얼마나 걸릴까요?

——————————————————————————-

편지를 등기로 부치려고 우체국에 갔다 왔다.

I have just been to the post-office to have my letter registered.

——————————————————————————–

I’m looking for a post office.

우체국을 찾고 있어요.

——————————————————————————–

It’s past the post office.

우체국을 지나서 있읍니다.

——————————————————————————–

* 가는 방향을 묻다

Could you tell me the way to the subway station?

지하철 역으로 가는 길을 가르쳐 주시겠습니까?

Can you direct me to the Capital Hotel?

캐피털 호텔로 가는 길을 가르쳐 주시겠습니까?

Will you show me the way to the post office?

우체국으로 가는 길을 알려 주시겠습니까?

——————————————————————————–

* 장소를 묻다

What’s the name of this street?

이 거리의 이름이 무엇입니까?

Could you tell me where the post office is?

우체국이 어디에 있는지 말해 주시겠습니까?

Is this the right way to go to the Main Street?

중심가로 가려면 이 길이 맞습니까?

Do you know where the airport is?

공항이 어디에 있는지 아십니까?

Where can I find the bank?

은행은 어디에 있습니까?

Excuse me, but is there a bookstore near here?

실례지만, 근처에 서점이 있습니까?

Is it close to the hotel?

그곳은 호텔에서 가깝나요?

Is it near the hotel?

그곳은 호텔에서 가깝나요?

——————————————————————————–

* 장소를 일러주다

It’s across the street from the post office.

그것은 우체국을 지나서 건너편의 길에 있습니다.

It’s on this side of the station building.

그것은 역 건물의 이쪽에 있습니다.

It’s beyond the station building.

역 건물을 지나서 있습니다.

City Hall is across the street in front of the exit of the stations.

시청은 역의 출구 앞 거리의 건너편에 있습니다.

The Kukdo Building will be the big white building right in front of you.

국도 빌딩은 바로 눈 앞의 크고 흰 건물입니다.

——————————————————————————–

* 택시를 타다

Central post office, please.

중앙 우체국까지 부탁합니다.

I’d like to go to Wall Street, please.

월스트리트로 갑시다.

Take me to the Capital Hotel.

캐피털 호텔로 데려다 주십시오.

Can you drop me in front of the hotel?

호텔 앞에 내려 주시겠습니까?

Will you take me to this address?

이 주소로 좀 데려다 주시겠습니까?

Do you know there this address is?

이 주소가 어디인지 아십니까?

Go straight on, please.

곧장 가십시오.

——————————————————————————–

* 일을 부탁하다

Miss Susan, are you busy now?

미스 수잔, 지금 바쁘세요?

Could you lend me a hand?

도와주실 수 있습니까?

Could you come to my office now?

지금 제 사무실로 오실 수 있으세요?

Could you type this report and duplicate it?

이 보고서를 타이핑해서 복사해 줄 수 있으세요?

Could you send this copy by facsimile?

이 서류를 팩시밀리로 보내 줄 수 있습니까?

Could you go to the bank (post office) for me?

은행 (우체국) 에 좀 다녀와 줄 수 있겠어요?

Would you do me a favor?

좀 도와주시겠어요?

Can anybody help me?

아무나 저를 도울 수 없을까요?

Mr. Baker, could you work overtime this evening?

미스터 베이커, 오늘밤에 잔업을 할 수 있겠습니까?

——————————————————————————–

Will you show me the way to the post office?

우체국 가는 길을 알려 주시겠습니까?

——————————————————————————–

Where is the post office? ( 우체국은 어디에 있습니까? )

——————————————————————————–

Can you tell me where the post office is?

( 우체국이 어디에 있는지 말해 줄 수 있습니까? )

——————————————————————————–

* Show me your hand. ( 손 좀 보여주세요.)

.Show me your picture.( 사진 좀 보여주세요.)

.Show me how to do this.(이것을 어떻게 하면 되는지 방법을 알려주세요.)

.Show me how to handle this.(이건 어떻게 조작을 하는지 보여주세요.)

.Show me the way to the post office.(우체국에 가는 길을 알려주세요)

.Would you show me —– this?(정중한 표현)

——————————————————————————–

C.O.D는 ‘대금상환 배달’ 이라는 말로서 미국에서는 Collect on

Delivery의 약자이고 영국에서는 Cash on Delivery의 약자로 사용합니

다. 이것은 우체국에서 손님이 물건을 부칠때 돈을 내지 않고 물건을

받을 때 돈을 지불하는 방식의 제도입니다. 예를 들어서 Please send

this parcel C.O.D. (이 소포를 대금상환으로 보내주십시요.) 라고 하

면 소포를 받은 사람이 요금을 내게 되어 있습니다. 이 밖에도 우편제

도에 따른 용어 몇가지를 소개 해 드리겠습니다.

1) C.O.D : 대금상환 배달

2) Express Mail : 속달우편

3) Special Delivery : 속달 (특별히 보내지는 것)

4) Registered Mail : 등기우편

5) Parcel : 소포

6) Insured Mail : 보험을 가입한 우편물

——————————————————————————–

I’ll run over the post office right now. How do you want it send?

지금 우체국에 들를 건데, 어떻게 보내줄까?

——————————————————————————–

I’ve got a part time job in the post office this summer.

이번 여름에 우체국에서 아르바이트 하게 됐어.

——————————————————————————–

I have to go to the post office to pick up a package, but it closes at 5.

소포를 찾으러 우체국에 가야 되는데, 우체국이 5시에 닫거든요.

——————————————————————————–

Though the financial benefits of his Oxford post are meager, Lewis was drawn to it by its intangible rewards; prestige, intellectual freedom, the fellowship of his peers.

그가 근무하는 옥스포드 우체국의 보수는 형편없었지만 루이스는 만질 수 없는 보수, 즉 명성, 지적 자유 그리고 동료들의 우정 때문에 이 우체국이 마음에 들었다.

——————————————————————————–

The postal system became an avenue for bio-terrorism.

Often fatal viruses sent in letters resulted in the deaths of innocent people.

Such attacks are just one reason why we should seriously consider permanently shutting down the Postal Service and moving to a purely electronic mail system.

But there are other good reasons for shutting down our old-fashioned system of physically transporting person-to-person letters.

Specifically, continuing to move paper mail around is wastefully inefficient.

Eliminating what has clearly become an old delivery system would put a stop to the millions of dollars the post office loses every year.

We would also conserve precious natural resources, such as trees and water, and eliminate the pollution caused by the manufacture of paper.

우편 제도는 생화학 테러의 통로가 되었다.

편지에 담겨 보내진 치명적인 바이러스가 무고한 사람의 죽음을 초래하기도 했다.

그러한 공격은 우리가 우편 서비스를 영구히 중단하고 완전한 전자 메일 체계로 옮겨가는 것을 진지하게 고려해야 하는 이유가 된다.

그러나 실제로 사람과 사람 사이에 편지를 보내주는 이 낡은 체계를 중단해야 하는 또 다른 많은 이유가 있다.

구체적으로, 종이로 된 편지를 여기저기로 보내는 것은 낭비적일 만큼 비효율적이다.

분명히, 낡은 배달 체제가 된 것을 없애는 것은 매년 우체국에서 수백만 달러가 낭비되는 것을 막을 수 있다.

또한 우리는 나무나 물과 같은 귀중한 천연자원을 보호할 수 있고, 종이의 제조로 야기되는 오염을 없앨 수도 있다.

——————————————————————————–

I wonder how many people know that the post office operates 24 hours a day, seven days a week, 365 days a year.

얼마나 많은 사람들이 우체국이 하루 24시간, 일주일에 7일, 1년 365일 가동되는 것을 알고 있는지 궁금하다.

This is essential in order to keep up with the half-billion letters a day that come through.

이것은 하루에 들어오는 5억 통의 편지에 뒤떨어지지 않고 따라가기 위해 필수적이다.

In a year the post office moves 171 billion pieces of mail across the United States.

일년에 우체국은 미국 전역에 1,710억 통의 편지를 배달한다.

In Boise, Idaho, alone, it moves 1,200,000 letters a day.

Idaho주 Boise에서만 우체국은 하루에 백 이십만통의 편지를 배달한다.

——————————————————————————–

When the postal rates were raised, it was to pay for more mechanical equipment, not to raise the salaries of the postal employees.

우편요금이 인상되면 그것은 기계장비를 더 갖추기 위한 것이지 우체국 직원의 봉급을 올리기 위한 것이 아니다.

The U.S. post office has the second lowest price rate for postage of any country in the world.

미국 우체국은 전세계에서 2번째로 낮은 우편요금 (체계)을 가지고 있다.

It really is a bargain.

그것은 정말 싼 것이다.

I’m proud that my dad is a mail handler in Boise.

나는 아버지가 Boise의 우체국 직원인 것이 자랑스럽다.

——————————————————————————–

Society is commonly too cheap.

사람들의 교제는 대체로 값이 너무 싸다.

We meet at very short intervals, not having had time to acquire any new value for each other.

우리는 너무 자주 만나기 때문에 각자 새로운 가치를 획득할 시간적 여유가 없다.

We meet at meals three times a day, and give each other a new taste of that old musty cheese that we are.

우리는 하루 세 끼 식사 때마다 만나서는 우리 자신이라는 저 곰팡내 나는 치즈를 새로이 서로에게 맛보인다.

We have had to agree on a certain set of rules, called etiquette and politeness, to make this frequent meeting tolerable and that we need not come to open war.

이렇게 자주 만나는 것이 견딜 수 없게 되어 서로 치고 받는 싸움판이 벌어지지 않도록 하기 위하여 우리는 예의범절이라는 일정한 규칙들을 협의해 놓아야만 했다.

We meet at the post office, and at the sociable, and about the fireside every night; we live thick and are in each other’s way, and stumble over one another, and I think that we thus lose some respect for one another.

우리는 우체국에서 만나는가 하면 친목회에서 만나며, 매일 밤 난롯가에서 또 만난다.

우리는 너무 얽혀서 살고 있어서 서로의 길을 막기도 하고 서로 걸려 넘어지기도 한다.

그 결과 우리는 서로에 대한 존경심을 잃어버렸다.

Certainly less frequency would suffice for all important and hearty communications.

조금 더 간격을 두고 만나더라도 중요하고 흉금을 터놓는 의사 소통에는 전혀 지장이 없을 터인데도 말이다.

——————————————————————————–

Please contact your local postmaster for further details.

보다 상세한 내용을 알고 싶으시면 해당 지역 우체국장에게 문의하시기 바랍니다.

——————————————————————————–

Great attention should be paid to the letterhead.

It should, of course, carry the name of the firm, and other important items such as address, telephone number, and possible the department and name of the executive.

Law firms customarily list all the partners and associates on the letterhead.

In some cases, a slogan or a list of the main products is included.

A common error is to show both a post office box number and a street number, which can be confusing to the person replying.

Also distressing is printing the address in microscopic type with pale, almost illegible ink.

편지 윗부분을 주의깊게 봐야 한다.

물론 거기에는 회사의 이름과 주소, 전화 번호, 그리고 가능하다면 경영 간부의 부서와 이름이 나와있다.

법률회사는 관례적으로 모든 파트너들과 동료직원들의 이름을 윗 부분에 명기한다.

어떤 경우에는 주요 제품의 광고 문구나 목록이 포함되기도 한다.

흔히 저지르기 쉬운 실수는 우체국 사서함 번호와 거리 번호를 모두 명시하는 것인데 이렇게 하면 답신하는 사람에게 혼동을 일으킨다.

흐릿하고 거의 읽기 힘든 잉크로 된 깨알같은 글자로 주소를 인쇄하는 것도 받는 사람을 난처하게 한다.

microscopic type 매우 작은 서체

——————————————————————————–

Deadline For Filing Taxes

세금 신고 마감

Today, April 15, is the last day to file income tax returns.

오늘 4월 15일은 소득세 신고 마지막 날입니다.

To avoid penalties, all tax returns must be postmarked by midnight tonight.

범칙금을 피하기 위해서는 모든 세금 신고서에 오늘 밤 자정까지의 소인이 찍혀 있어야 합니다.

To accommodate the expected rush of last-minute filers, dozens of post offices

throughout the region will be open until midnight tonight – including the Robert

J. Oakley Post Office at 10th Street and Sixth Avenue. Others will be open until 8 p.m.

마감시간에 신고하려는 사람들이 몰릴 것으로 예상되므로 시민들의 편의를 위해 이 지역의

10번가와 6번가의 로버트 J. 오클리 우체국을 비롯한 몇몇 우체국이 오늘 밤 자정까지

업무를 보고, 다른 우체국들은 밤 8시까지 업무를 봅니다.

Call your local poat office for further information.

좀더 알고 싶은 것이 있으면 해당 지역의 우체국에 연락해 보시기 바랍니다.

People who have not completed their Federal returns can ask for an extension by

filing internal Revenue Service Form 4868.

연방 세금 신고를 하지 못한 분들은 국세청 서식 4868을 제출하고 기한을 연기하시기

바랍니다.

Late payers are still expected to pay their estimated tax obligations and can

face penalties and fines for underpayment.

체납지는 산정된 연체료를 내야 하며, 탈세에 대해서는 과태료와 벌과금을 물게 됩니다.

——————————————————————————–

International calls should be made from a telephone office which will usually be found near a post office.

국제전화는 보통 우체국 주변에서 찾을 수 있는 전화 사무국에서 해야만 한다.

——————————————————————————–

A:Excuse me. Would you tell me which way the police station is?

실례합니다. 경찰서로 가는 길을 알려주시겠어요?

B:Sure. Go that way.

그러지요. 저쪽으로 가세요.

A:Is it far from here?.

먼가요?

B:No. Go two blocks till you come to the traffic light.

아닙니다. 신호등이 나올때까지 두 구간을 가세요.

*

부탁을 할 때는 항상 Excuse me로 시작한다. Would you~?=Could you~?는

공손하게 질문할 때 쓰인다. 간단히 질문할 때는 Where is the police

station?으로 물을 수 있다. 우체국이 어디에 있는지 말씀해 주시겠어요?는

Would you tell me where the post office is?라

고 좀더 공손하게 물을 수 있다.

여기서 먼가요?는 Is it far from here?이고, 가까이 있나요?는 Is it near

here?라고 말한다. 똑바로 가세요는 Go straight, 계속 가세요?는 Keep

going, 두 구간을 가세요는 Go two blocks=Go for two blocks라고 말한다.

——————————————————————————–

A:Do you mind if we stop by the post office? I have to mail these

letters and I don’t have any stamps.

우체국에 잠깐 들러도 될까요? 이 편지를 부쳐야겠는데 우표가

없습니다.

B:Oh, I hanve some. We don’t need to go all the way to the post

office.

아! 내가 몇 장 가지고 있습니다. 우체국까지 갈 것 없습니다.

**

Do you mind-?=Is it all right with you-?는 -해도 괜찮겠습니까? 라는

뜻이다. 긍정의 답은 No, not at all. 부정의 답은 I’m sorry I can’t로 한다.

담배를 피워도 되나요?는 Do you mind if I Smoke? 혹은 Do you mind my

smoking?으로 표현한다. 물론 May I smoke?

라고 말할 수도 있다.

——————————————————————————–

책방과 우체국 사이에 큰 집이 있었다.

There used to be a big house between that book store and the post office.

——————————————————————————–

우체국 앞에 키가 큰 남성이 있습니다.

There’s a tall guy in front of the Post Office.

——————————————————————————–

우체국을 지나서 있읍니다.

It’ past the post office.

——————————————————————————–

입구에 아름다운 여성이 있습니다.

There’s a beautiful girl at the door.

우체국 앞에 키가 큰 남성이 있습니다.

There’s a tall guy in front of the Post Office.

이 맨션에는 많은 미국인이 있습니다.

There are a lot of Americans in this apartment building.

——————————————————————————–

== 우체국에서의 회화 ==

1.일반 편지 부치기

이 편지를 한국으로 부치고 싶습니다.

I’d like to send this letter to Korea.

항공편입니까, 선편입니까?

By airmail or surface mail?

우표가 필요한데요. 한국으로 갈 이 엽서의 항공 우편 요금이 얼마죠?

I need some stamps. What’s the airmail postage on these post cards to Korea?

엽서를 한국에 항공편으로 부치는 것은 얼마입니까?

How much does it send a postcard to Korea by air?

이 편지의 우편요금은 얼마입니까?

What’s the postage for this letter?

우표는 어디서 살 수 있습니까?

Where can I get the stamps?

실례지만 우표는 어디서 사지요?

Excuse me, can you tell me where I can get stamps?

봉투는 어디서 살 수 있습니까?

Where can I buy envelopes?

한국까지 항공편 우표 3장을 부탁합니다.

Could I have three airmail stamps to Korea, please?

미국내에 편지를 부치는 것은 얼마입니까?

How much does it cost to send a letter within the United States?

항공 봉함엽서는 있습니까?

Do you have aerograms?

기념우표는 있습니까?

Do you have any commemorative stamps?

뉴욕 시의 이 주소의 우편번호는 몇 번입니까?

What’s the zip code for this address in New York City?

이 편지의 무게를 달아 주시겠습니까?

Could you weigh this letter?

1온스까지 30센트입니다.

30 cents up to an ounce.

한국까지 며칠이면 도착합니까?

How long will it take to reach Korea?

서울까지 이 편지가 언제 쯤 도착할까요.

How soon will this letter reach Seoul?

일주일 후에 도착할 겁니다.

It’ll get there a week later.

항공편으로 일주일 걸립니다.

It takes one week by airmail.

내편지는 우편요금 부족으로 되돌아 왔습니다.

My letter has returned for more postages.

내 편지는 수취인 불명으로 되돌아 왔습니다.

My letter has returned for unknown reasons.

그는 우편물에 회송주소를 기입하는 것을 잊었다.

He forgot to put his return address on the package.

그 편지는 오늘 아침 발송됐습니다.

The letter went out this morning.

——————————————————————————–

== 우체국에서의 회화 ==

2. 등기로

긴급으로 이 편지를 서울로 부치고 싶습니다.

I’d like to send this letter to Seoul by express.

이 편지를 등기로 보내고 싶어요.

I’d like this mail registered.

이 양식에 기재를 해 주십시오.

Please fill out this form.

영주증을 드리죠.

I’ll give you a receipt.

——————————————————————————–

== 우체국에서의 회화 ==

3.소포로

이 소포를 한국에 부치고 싶습니다.

I’d like to send this parcel to Korea.

한국까지 한달 이상 걸릴겁니다.

It will take more than a month to go to Korea.

짐을 달아봐야 겠습니다.

We have to weight it for you.

짐을 달아 봅시다.

Let me check the package.

그 안에 편지가 들어 있나요.

Are there any letters in there?

이 소포속에는 인쇄물은 들어 있지 않습니까?

Is there printed matter in this package?

그 상자 안에는 책들뿐이에요.

There are onlu books in this package.

이것은 책으로 부치기에는 너무 얇습니다.

This is too thin to send as a book.

책만을 부친다면 가장 싼 방법은 색 메일입니다.

If you’re only sending books, the cheapest way is by sack mail.

소포에는 보통소포, 인쇄물, 책 등 3가지의 다른 요금이 적용됩니다.

We have different rates for parcels, printed matter, and books.

소포를 보험에 드시겠습니까?

Would you like to insure the parcel?

이 소포에 25달러의 보험을 들고 싶습니다.

I’d like to insure this package for $25.

내용물은 무엇입니까?

What are the contents? What’s in them?

내용물은 깨지기 쉬운 것이니까 ‘frgile’이라고 써 주십시오.

The contents are fragile, so please mark it “fragile”.

만일의 경우에 대비해서 보험에 들겠습니다.

I want this parcel insured just in case.

이 소포를 수취인 요금 지불로 보내고 싶습니다.

I’d like to send this package C.O.D.

이 세관신고서에 기입해 주십시오.

Please fill out this customs form.

소포용 상자가 있습니까?

Can I get boxes for parcel?

소포용으로 포장해 주세요.

Will you wrap this as a parcel?

부치기에는 너무 작습니다.

I’m afraid it’s too small to send.

——————————————————————————–

== 우체국에서의 회화 ==

4. 다음날 배달 우편 이용

편지를 가능한 한 빨리 보내고 싶습니다만 어떻게 하면 좋습니까?

How can I get a letter delivered as quickly as possible?

다음날 배달 우편으로 부치면 됩니다.

You can send it by overnight mail.

이 특별한 봉투에 넣어서 부칩니다.

You send it in this special envelope.

요금은 얼마입니까?

How much does that cost?

마감시간은 몇 시입니까?

What’s the deadline?

미국 어디라도 다음날 배달우편이 배달됩니까?

Can you deliver a letter overnight to anyplace in the United States?

다음날 배달 우편이 보증하는 것은 대도시뿐입니다.

We can only guarantee overnight delivery to major cities.

우체국에서 우체국으로의 배달편이 있습니다.

We have post office to post office delivery.

우체국에서 우체국으로의 배달편은 수취인이 우체국까지 가지로 와야 합니다.

With post office to post office delivery,

the addressee has to pick up the letter at the post office.

——————————————————————————–

== 우체국에서의 회화 ==

5. 전보로

어디에서 전보를 칠 수 있습니까?

Where can I send a cable?

전보를 보내고 싶습니다.

I want to send a wire.

전보 용지 좀 주십시오.

A telegram blank, please.

한국, 서울에 전보를 치고 싶습니다.

I want to send a telegram to Seoul, Korea.

전보는 취급하고 있지 않습니다.

We don’t handle telegrams.

예금은 취급하고 있지 않습니다.

We don’t handle any checking or saving accounts.

은행이 예금을 취급합니다.

Banks handle savings.

이 보통전보를 서울로 쳐 주십시오.

Please send this ordinary telegram to Seoul.

서신전보- letter telegram, 지급전보- urgent telegram

한 단어에 얼마입니까?

How much per word?

100달러를 우편환으로 만들어 주세요.

I’d like to buy a money order for $ 100.

편지에 이 10불짜리 지폐를 넣어야 합니까?

Should I put this ten-dollar bill in a letter?

그 방법으로 현금을 보내는 것은 안전하지 않습니다.

It’s not safe to send cash that way.

우체국 < 표현사전 :: 전화영어 화상영어 1위 매드포스터디 (562주간 랭키닷컴 1위)

1. 내가 소포 포장해 줄까? 2. 나는 소포를 예쁘게 포장하는 게 항상 어려워.

1. Would you like me to wrap the package for you?

2. I always have such a hard time wrapping packages nicely.

우체국에서 편지나 배달을 보내기 (Sending Something at the Post Office)

‘우체국’은 영어로 “post office”라고 합니다. 이번 레슨에서는 post office 갈 때 필요할 용어와 표현을 가르쳐 드리겠습니다.

우편에 대한 용어와 표현

“mail”는 ‘우편’ 또는 ‘우편물’ 뜻합니다. 근데, ‘우편물’의 종류가 되게 많습니다. 다음과 같은 단어들은 우체국에서 제일 많이 들을 수 있는 단어입니다.

letter

편지

envelope

봉투

package

소포

parcel

소포

postcard

엽서

stamp

우표

package 는 우편이나 택배로 보내기 위해 박스나 종이를 싸인 물건을 의미합니다. parcel 은 어떤 사람에게 보내는 상자나 큰 봉투, 주로 소표를 말합니다. 실은 차이점이 무엇인지 잘 모르겠는데, package 는 미국식 영어로 더 많이 사용된다고 알고 있습니다. 그럼, 이런 포장물 필요하시면, 우체국에 들어가서 직원한테 다음과 같은 질문을 해 보세요.

Do you sell (stamps)?

(우표) 파세요 ?

(우표) ? I’d like ( an envelope ) please.

( 봉투 한 장 ) 주세요.

( ) 주세요. Could I buy ( two envelopes )?

( 봉투 두 장 ) 주시겠어요?

( ) 주시겠어요? I’d like to buy ( a postcard ).

(그림엽서 한 장) 주세요.

문장의 빈 자리에서 구매하고 싶은 것을 붙이면 됩니다. 한 장만 구매하고 싶으면 명사 앞에 “an” 또는 “one” 붙이고, 두 장 이상 구매하고 싶다면 “two”, “three”, 또는 “some (좀, 몇 장)” 같은 형용사를 붙여야 합니다.

Do you sell postcards ?

혹시 엽서 파나요?

혹시 파나요? I’d like to buy two envelopes please.

봉투 두 장 주세요.

주세요. Could I buy some stamps ?

혹시 우표 좀 살 수 있나요?

필요한 우푠물이 다 있다면, 그냥 “I’d like to send this (…)” 같은 표현을 하면 됩니다. “to send”는 ‘보내다’ 라는 뜻인데, “mail”는 동사로써 써도 되는데요. 이렇게 쓰면, mail 는 ‘(편지를) 부치다’ 또는 ‘보내다’ 라는 의미로 나옵니다. “mail”의 동사 형식은 “letter”, “envelope”, “postcard”과 제일 많이 사용되는데, “send”는 “package”, “parcel”, 택배 관련 단어와 더 많이 사용됩니다. “ship”도 부치다, 보내다 라는 뜻으로 많이 사용됩니다. ship 는 명사로써 사용되면, ‘발송하다’ 라는 뜻이 됩니다.

I’d like to mail this letter.

이 편지를 부치고 싶습니다 .

이 편지를 . I’d like to mail this envelope.

이 봉투를 부치고 싶어요 .

이 봉투를 . I’d like to ship this package.

이 소표를 보내고 싶습니다 .

이 소표를 . I’d like to send this parcel.

이 소표를 보내고 싶어요.

이 문장 뒤에 목적지를 붙일 수도 있어요. 무슨 목적지로 보내고 싶다는 말씀을 하려면 “to + (목적지)” 같은 패턴을 문장 뒤에 붙여 표현하세요.

I’d like to mail this letter to this address .

이 편지를 이 주소로 부치고 싶습니다.

이 편지를 부치고 싶습니다. I’d like to send this package to Korea .

이 소표를 한국으로 보내고 싶습니다.

이 소표를 보내고 싶습니다. I like to send this parcel to Japan .

이 소표를 일본으로 보내고 싶어요.

우체국은 제공하는 서비스가 많습니다. 이 서비스에 대해 물어보려면 쓸 수 있는 표현을 배우도록 하겠습니다.

우체국은 제공하는 서비스

우체국은 몇 가지 특별한 서비스를 제공합니다. ‘속달 우편’ 또는 ‘국제 우편’ 같은 서비스예요. ‘(무슨) 서비스를 이용하고 싶다’고 말하려면, 문장의 뒤에 “by + (서비스)” 같은 패턴을 붙여 표현해도 됩니다. via 도 많이 들을 수 있는 단어인데, by (으로) 와 똑같은 뜻입니다. 우체국은 제공하는 서비스를 살펴보도록 하겠습니다.

by priority mail

우선 취급 우편으로

by express mail

속달/빠른 우편으로

by first-class mail

1금 우편으로

by international mail

국제 우편으로

무슨 특별한 서비스 필요 없고 그냥 뭘 보내고 싶다면 위의 표현을 문장에 안 붙여도 되는데, 필요하시면 문장의 뒤에 붙어야 합니다.

I’d like to mail this letter by priority mail .

이 편지를 우선 취급 우편으로 부치고 싶습니다.

이 편지를 우선 취급 우편으로 부치고 싶습니다. I’d like to send this parcel by express mail .

이 소표를 속달 우편으로 보내고 싶습니다.

이 소표를 보내고 싶습니다. I would like to send this package by international mail .

이 소표를 국제 우편으로 보내고 싶습니다.

이 소표를 보내고 싶습니다. I’d like to send this letter to Korea by international mail .

이 편지를 한국까지 국제 우편으로 보내고 싶습니다.

목적지까지 언제쯤 도착하냐고 물어보려면 “How long will it take for (it) to arrive” 같은 패턴을 쓸 수 있습니다. 조금 더 자세히 표현하고 싶다면, it 자리에 우리 아까 배운 letter, package 같은 단어를 쓸 수 있고, 문장 뒤에 in (목적지) 를 붙여도 돼요. “How long will it take to get to (목적지)” 도 쓸 수 있고, 똑같은 뜻인데, ‘get’ 쓰면 뒤에 ‘to (목적어)’ 붙여야 해요. arrive 쓰면 안 붙여도 돼요.

How long will it take for the package to arrive ?

택배는 도착하는데 얼마나 걸리죠 ?

? How long will it take for it to arrive in Japan ?

일본에 는 도착하는데 얼마나 걸리죠?

는 도착하는데 얼마나 걸리죠? How long will it take to get to Oklahoma ?

오크라호마에 는 도착하는데 얼마나 걸리죠 ?

는 ? How long will it take the package to get to Korea ?

소포는 한국에 도착하는데 얼마나 걸리죠?

그 서비스의 비용은 얼마인지 물어보려면, “How much does it cost to (…)” 또는 “How much would it cost to (…)” 같은 식으로 물어볼 수 있어요.

How much does it cost to send this letter by priority mail ?

이 편지를 우선 취급 우편으로 보내면 얼마죠?

얼마죠? How much would it cost to send this parcel by express mail ?

이 소표를 속달 우편으로 보내면 비용이 얼마나 될까요?

비용이 얼마나 될까요? How much would it cost to send this package to Korea ?

이 소표를 한국으로 보내려면 얼마나 들어요?

얼마나 들어요? How much would it cost to send this to Korea by international mail ?

이 거를 한국까지 국제 우편으로 보내려면 얼마나 들어요?

직원은 위의 질문에 이렇게 대답할 것 같습니다.

It costs $2.50 to send this.

이거를 보내려면 2.50 달러를 내셔요.

이거를 보내려면 달러를 내셔요. It’ll cost $7 dollars to send this package by express mail.

속달 우편을 통해서 이 소표를 보내려면 7 달러 내셔야 해요.

속달 우편을 통해서 이 소표를 보내려면 7 달러 내셔야 해요. It’ll cost $10 to ship this package to Korea.

이 소표를 한국으로 보내려면 10 달러 내야 합니다.

“shipping fee”는 많이 들을 수 있는 표현이요. ‘발송비’ 라는 뜻입니다. 이번 레슨에서는 우체국에서 뭔가를 보내고 싶을 때 쓸 수 있는 표현을 많이 배웠죠? 다음 레슨에서는 편지나 배달을 받을 때 필요할 표현을 가르쳐 드리겠어요.

소포 영어로

“소포” 영어로

어떻게 말을하는 “소포” 영어로, 의 번역 “소포” 영어로 :

소포 A package

이 페이지에서 포함 된 번역 문장의 많은 예를 찾을 수 “소포” …에서 한국어 …에 영어

번역 엔진 검색. 예를 들면 사용자가 입력 및 외부 웹 사이트에서 수집됩니다..

키워드에 대한 정보 소포 영어 로

다음은 Bing에서 소포 영어 로 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.

See also  일반 화학 검사 | 소변검사 스틱, 어떤 항목이 있을까? | 소변검사 결과 해석하는 방법 [당뇨스쿨] 상위 200개 답변
See also  가거도 민박 가격 | 원도권 출조는 돈이 얼마나 들까요? 가거도 민박낚시 출조비용 및 지출 내역 공개 [디낚Tv] 모든 답변

See also  쎈 수학 1 하 답지 | 중등수학 쎈수학 2022년 중1-2 기본도형 만점도전 25 26페이지 130 142 상위 90개 베스트 답변

이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!

사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 \”이 소포를 항공편으로 미국에 보내고 싶어요\” 를 영어로? (Going to the post office 우체국 가기) (#25)

  • 영어
  • 미국영어표현
  • 미국영어
  • 영어표현
  • americanenglish
  • american
  • english
  • englishexpression
  • 영어발음
  • 발음
  • 영어발음듣기
  • 발음듣기
  • 듣기
  • 원어민
  • 스펜서
  • spencer
  • 미국
  • native
  • nativespeaker
  • nativeenglish
  • expression
  • englishwithspencer
  • 잉글리시위드스펜서

\”이 #소포를 #항공편으로 #미국에 #보내고 #싶어요\” #를 #영어로? #(Going #to #the #post #office #우체국 #가기) #(#25)


YouTube에서 소포 영어 로 주제의 다른 동영상 보기

주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 \”이 소포를 항공편으로 미국에 보내고 싶어요\” 를 영어로? (Going to the post office 우체국 가기) (#25) | 소포 영어 로, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *