Skip to content
Home » 가져 가다 영어 로 | Take / Bring 비교 (가져오다/가져가다/데리고 오다/데리고 가다) 64 개의 베스트 답변

가져 가다 영어 로 | Take / Bring 비교 (가져오다/가져가다/데리고 오다/데리고 가다) 64 개의 베스트 답변

당신은 주제를 찾고 있습니까 “가져 가다 영어 로 – Take / bring 비교 (가져오다/가져가다/데리고 오다/데리고 가다)“? 다음 카테고리의 웹사이트 kk.taphoamini.com 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: kk.taphoamini.com/wiki. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 WAYTA talking club 이(가) 작성한 기사에는 조회수 269회 및 좋아요 9개 개의 좋아요가 있습니다.

1. carry – 사람, 물건을 어떤 곳에서 다른 곳으로 옮길 때 사용. 2. take – 어떤 것을 다른 장소로 가져가다.

Table of Contents

가져 가다 영어 로 주제에 대한 동영상 보기

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

d여기에서 Take / bring 비교 (가져오다/가져가다/데리고 오다/데리고 가다) – 가져 가다 영어 로 주제에 대한 세부정보를 참조하세요

‘가져오다/가져가다/데리고 오다/데리고 가다’ 를 말할 때
Take 를 쓸지 Bring 을 쓸지 알아보아요~

📕 WAYTA 회화교재 시리즈
✔ 왕기초회화 교재
https://book.naver.com/bookdb/book_de…
✔ 초급회화 교재
https://book.naver.com/bookdb/book_de…
✔ 중급회화 교재
https://book.naver.com/bookdb/book_de…
✔ 초급리딩 교재
https://book.naver.com/bookdb/book_de…

👦 WAYTA 캐릭터/콘텐츠 상품몰 (Shopping mall)
https://smartstore.naver.com/thewayta
https://marpple.shop/kr/wayta

👉 Contact info
blog.naver.com/wayta
www.facebook.com/wayta
www.instagram.com/wayta_talking_club_
www.twitter.com/john_jeon1
www.youtube.com/waytatalkingclub
e-mail : [email protected]

👉 What is WAYTA?
‘웨이타’ 는 영어, 중국어, 한국어 등 외국어 학습과 연습에 도움이 될 수 있는 콘텐츠 (캐릭터, 영상, 교재, 앱, 게임 등등) 를 개발 및 제공해드리고 오프라인에서는 영어카페를 운영할 계획입니다.
👦 Who is John?
WAYTA talking club 창립자
좐은 국내파 10년 경력 (성인어학원) 영어회화 강사
8년간 영어회화 동호회 활동
작가 (회화교재 4권 출간)

🎺 Music composed by : KineMaster Classic

가져 가다 영어 로 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.

[영어] 가져가다, 가져오다, 데리러가다, 데리러오다는 영어로?

Fetch: Fetch는 기본적으로 ‘가서 가져오다’, ‘가서 데려오다’, ‘가서 불러오다’라는 뜻이 있어요. … 가져온다는 거예요. … ​go and fetch로 쓰기도 해요.

+ 더 읽기

Source: smallcandy.tistory.com

Date Published: 8/22/2021

View: 7391

가져가다 영어로

가져가다 [몸에 지니고 가다] take along[with one]; carry; [가지고 가버리다] take[carry] away; take off; make off[away] . 도로 ~ bring[take back].

+ 여기에 보기

Source: ko.ichacha.net

Date Published: 10/12/2021

View: 1490

[가져오다 영어표현] bring 과 take 비교 – 네이버 블로그

뉘앙스차이. bring 가져오다, 데려오다. 말하는 사람에게 사람 또는 사물이. 다가오는 것입니다. take 가져가다, 데려가다. 말하는 사람에게서 사람 또는 …

+ 여기를 클릭

Source: m.blog.naver.com

Date Published: 4/24/2022

View: 8821

‘가져가다(데려가다)/가져오다(데려오다)’ 영어로 – IKAN – 티스토리

take (현재 대화가 이루어지는 상황, 장소와는 다른 곳으로) 가져가다, 데려가다 … – Taxi! Can you take me to the museum? – She’s not here. She’s …

+ 여기에 보기

Source: speckofdust.tistory.com

Date Published: 8/1/2022

View: 4424

가져 가다 영어 로 | Take / Bring 비교 (가져오다 … – Giaohangso1

영어 Translation of “가져가다” | Collins Korean-English … … go와 come 어떻게 달리 쓰나요? take 와 bring 어떻게 다른가요? … 가져가다, 가져오다 영어로. carry, …

+ 여기에 표시

Source: you.giaohangso1.vn

Date Published: 1/2/2022

View: 2766

가져가다 – 영어 번역 – bab.la 사전

영어로 “가져가다”에 관한 문장들. 이 문장들은 외부 검색 결과를 포함하고 있으며 정확하지 않을 수 있습니다. 이 결과에 대해 저희 bab.la는 어떠한 책임도 …

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: www.babla.kr

Date Published: 10/23/2021

View: 2417

가져 가다 영어 로 | Take / Bring 비교 (가져오다/가져가다 …

d여기에서 Take / bring 비교 (가져오다/가져가다/데리고 오다/데리고 가다) – 가져 가다 영어 로 주제에 대한 세부정보를 참조하세요.

+ 여기에 자세히 보기

Source: ppa.xosotanphat.com

Date Published: 3/21/2021

View: 4128

가져 가다 영어로 – Langs Education

이 페이지에서 포함 된 번역 문장의 많은 예를 찾을 수 “가져 가다” …에서 한국어 …에 영어. 번역 엔진 검색. 예를 들면 사용자가 입력 및 외부 웹 사이트에서 …

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: ko.langs.education

Date Published: 1/24/2021

View: 3244

주제와 관련된 이미지 가져 가다 영어 로

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 Take / bring 비교 (가져오다/가져가다/데리고 오다/데리고 가다). 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

Take / bring 비교 (가져오다/가져가다/데리고 오다/데리고 가다)
Take / bring 비교 (가져오다/가져가다/데리고 오다/데리고 가다)

주제에 대한 기사 평가 가져 가다 영어 로

  • Author: WAYTA talking club
  • Views: 조회수 269회
  • Likes: 좋아요 9개
  • Date Published: 2021. 9. 28.
  • Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=D_BKbTbtbH8

가져가다, 가져오다 영어로. carry, take, bring, fetch 차이.

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

내가 다른 곳으로 옮기는 것과 다른 곳에 있는 것을 옮기는 것은 어떤 차이가 있을까요?

가져오다, 가져가다.

이 동사를 문장으로 만들 때, 어떤 상황에서 가져오다, 가져가다를 써야 할지 잘 구분이 되지 않을 때가 있습니다.

이것은 예전 포스팅의 take, bring 차이에서 잘 나타나 있습니다.

우리는 화자를 기준으로 하여, take, bring을 구분합니다.

하지만 반드시 어떤 것을 가져오거나 가져갈 때, take, bring 동사만 쓰는 것은 아닙니다.

어떤 물건을 “가져가다”, “가져오다”는 “옮기다”라는 단어에 포함된 표현입니다.

또한, “옮기다”라는 뜻을 가진 단어에도 각각의 뉘앙스와 어감의 차이가 있습니다.

이처럼, “가져가다”, “가져오다”를 영어로.

동사 carry, take, bring, fetch 뜻과 뉘앙스 차이를 아래에서 자세히 살펴보겠습니다.

### 가져가다, 가져오다 영어로.

### 동사 유의어 carry, take, bring, fetch 뜻과 뉘앙스 차이.

가져가다, 가져오다 영어로. carry, take, bring, fetch 차이.

## carry, take 뜻과 뉘앙스 차이.

# 단어의 의미.

1. carry – 실어 나르다, 들고 있다.

2. take – 가지고 가다, 이동시키다.

1. carry ~는 “실어 나르다”, “들고 있다”라는 뜻입니다.

주로 운반구, 그릇, 손 등을 이용하여 사람이나 물건을 옮기는 것을 의미합니다. “뭔가를 받쳐서 가져가다”는 뉘앙스를 가진 단어입니다.

또한, 수레나 교통편의 사용, 운반하는 짐승, 혈관이나 파이프의 통로를 나타내기도 합니다.

be carrying : (배, 기차, 트럭 등이) 물건을 운송하다, (비행기, 배 등이) 승객을 수송하다.

lift가 위쪽으로 들어 올리다는 뜻이라면, 들어 올린 후 다른 곳으로 옮기는 것은 carry.

즉, 이동 중에 들고 있거나 들고 나르는 것을 의미하며 한 장소에서 다른 장소로 옮기는 것만 가리킵니다.

2. take ~는 “가지고 가다”, “이동시키다”라는 뜻입니다.

(물건을) 가지고 가다, 나르다; (남을) 데리고 가다, 안내하다, 인도하다 등(어떤 것을 한 곳에서 다른 곳으로) 가지고 가는 것을 의미합니다.

사람이나 물건을 어떤 곳에서 다른 곳으로 옮길 때 carry, take를 모두 사용할 수 있지만, take는 목적지가 있을 경우에만 “나르다”라는 뜻으로 씁니다.

“… 을 손에 들다”; “…을 붙잡다”, “쥐다”라는 뜻일 경우에도, 「가져가다」는 의도가 이면에 있는 경우가 많습니다.

즉, “어떤 것을 다른 장소로 가져가다”라고 할 때는 take를 쓰며, 화자에게서 멀어지도록 나르거나 데리고 가는 경우가 많습니다.

# 예문을 가지고 비교해보기.

– carry 문장. (나르다, 들고 있다) : 사람, 물건을 어떤 곳에서 다른 곳으로 옮길 때 사용.

1. He was carrying a suitcase.

1: 그는 여행 가방을 하나 들고 있었다.

2. She carried her baby in her arms.

2: 그녀는 팔에 아기를 안고 있었다.

3. The injured were carried away on stretchers.

3: 부상자들은 들것에 실려 옮겨졌다.

4. Police in many countries carry guns.

4: 많은 국가들에서 경찰이 총을 휴대한다.

5. I never carry much money on me.

5: 나는 절대 돈을 많이 가지고 다니지 않는다.

– take 문장. (가지고 가다) : 어떤 것을 다른 장소로 가져가다.

1. I forgot to take my bag with me when I got off the bus.

1: 내가 버스에서 내리면서 가방을 가지고 내리는 것을 잊어버렸다.

2. Take this to the bank for me, would you?

2: 내 대신에 이거 은행에 좀 갖다 주겠니?

3. Shall I take a gift to my host family? / Shall I take my host family a gift?

3: (나를 초대한) 주인집 가족에게 줄 선물을 가지고 갈까?

4. Take your umbrella with you.

4: 우산을 가지고 가시오.

5. He took her some flowers.

5: 그는 그녀에게 꽃을 갖다 주었다.

## bring, fetch 뜻과 뉘앙스 차이.

# 단어의 의미.

3. bring – 가져오다, 데려오다.

4. fetch – 어디를 가서 가지고 오다.

3. bring ~은 “가져오다”, “데려오다”라는 뜻입니다.

어떤 것을 화자에게로 가져오다를 의미하며, 화자의 방향으로 나르다, 데리고 가다, 오다 등의 뜻으로 씁니다.

화자(speaker)가 대화 상대를 중심으로 하여 come을 「가다」로 나타낼 수 있듯이 bring도 마찬가지로 상대방 중심으로 할 경우 「가져가다, 데리고 가다」로 표현할 수 있습니다.

– “Will you bring me the lamp?” “OK, I’ll bring it right back.”

– 「램프를 내게 가져오겠니?」 「알았어. 금방 가져갈게.」

또한, bring의 주어로 무생물이 오고 목적어, 부사구 중에 사람이 올 경우가 흔히 있는데, 이 경우 사람을 주어로 해석하는 것이 자연스럽습니다.

– What brought you to Korea? (=Why did you come to Korea?)

– 당신은 왜 한국에 오셨죠? (←무슨 이유가 당신을 한국에 오게 한 것입니까?)

4. fetch ~는 “가지고 오다”라는 뜻입니다.

어떤 것이 있는 장소로 가서 가져오다, 데리고 오다, 불러오다 등으로 씁니다.

fetch A for B/fetch B A : [B(사람)에서 A(물건)를] 가져다주다.

주로, 영국에서 주로 쓰는 동사입니다.

Fetch me that box. = Fetch that box for me. : 그 상자를 갖다 다오.

(fetch는 가서 가져 오다의 뜻이므로 *Go and fetch me that box는 보통 피합니다.)

(지금은 특히 (미)에서는 fetch보다 bring, go (and) get, get 쪽을 선호합니다.)

이외에도, (특정 가격에) 팔리다, (값을) 부르다, (한숨을) 쉬다, (피, 눈물, 웃음, 물 따위)를 나오게 하다, 내다, (구어) ~에게 일격을 가하다 등의 뜻도 있습니다.

# 예문을 가지고 비교해보기.

– bring 문장. (가져오다, 데려오다) : 어떤 것을 화자에게로 가져오다.

1. Don’t forget to bring your books with you.

1: 잊지 말고 올 때 책 가져와야 해.

2. She brought her boyfriend to the party.

2: 그녀는 그 파티에 남자 친구를 데리고 왔다.

3. Bring a present for Helen.

3: 헬렌에게 줄 선물을 가지고 와.

4. Bring me an apple.

4: 사과를 한 개 갖다 줘.

5. Bring me the book. = Bring the book to me.

5: 그 책을 가져다주시오.

– fetch 문장. (가지고 오다) : 어떤 것이 있는 장소로 가서 가져오다.

1. The inhabitants have to walk a mile to fetch water.

1: 주민들은 물을 길어 오기 위해 1마일을 걸어가야 한다.

2. She’s gone to fetch the kids from school.

2: 그녀는 학교에 아이들을 데리러 갔다.

3. Could you fetch me my bag?

3: 내 가방 좀 갖다 주겠니?

4. Fetch a doctor at once.

4: 어서 의사를 불러오게.

5. I’ll fetch you the letter. = I’ll fetch the letter for you.

5: 편지를 가져다 드리겠어요.

# carry. 관련 영어 숙어 표현.

carry a bag.

– 가방을 들다.

carry the day.

– 성공하다, 승리하다, 훌륭하게 해내다.

carry through on.

– 이행하다.

carry out a program.

– 계획을 실천하다.

carry on with.

– ~와 관계를 갖다, 바람피우다.

# take. 관련 영어 숙어 표현.

take a long time.

– 오래 걸리다.

take a walk.

– 꺼져, 가 버려, 산책 나가다.

take issue with.

– 이의를 제기하다, 반대하다, 논쟁하다.

take into account.

– … 을 고려하다, 참작하다.

take the initiative in.

– 남보다 앞서서 ~하다.

# bring. 관련 영어 숙어 표현.

bring attention to.

– ~에 관심을 가져오다.

bring about change.

– 변화를 가져오다.

bring under control.

– ~을 통제하에 두다, ~을 지배하에 두다.

bring good news.

– 희소식을 전하다.

bring home to.

– ~에게 뼈저리게 느끼게 하다.

# fetch. 관련 영어 숙어 표현.

fetch the pump.

– 펌프에 마중물을 붓다.

fetch a person around.

– 남을 납득시키다.

go to fetch water.

– 물 심부름하다.

fetch and carry for.

– 이런저런 일을 다 해 주다.

fetch a high price.

– 비싼 값으로 팔리다.

# 마치며.

아래의 단어는 모두 사람이나 물건을 다른 곳으로 옮길 때 쓰는 동사 표현입니다.

각 동사의 핵심을 짚어보면 다음과 같습니다.

1. carry – 사람, 물건을 어떤 곳에서 다른 곳으로 옮길 때 사용.

2. take – 어떤 것을 다른 장소로 가져가다.

3. bring – 어떤 것을 화자에게로 가져오다.

4. fetch – 어떤 것이 있는 장소로 가서 가져오다.

이처럼, 가져오다, 가져가다 영어로.

동사 유의어 carry, take, bring, fetch 뜻과 뉘앙스 차이를 공부했습니다.

감사합니다.

[영어] 가져가다, 가져오다, 데리러가다, 데리러오다는 영어로?

반응형

물건을

가져가다 vs 가져오다 vs 가서 가져오다

Take vs Bring vs Fetch

​​​

사람을

데려가다 vs 데려오다 vs 가서 데려오다

Take vs Bring vs Fetch

​​​​위 어떤 경우든 쓸 수 있는 말

​​​​​​​​Get!

​ Take:

take는 기본적으로 ‘잡다’라는 뜻을 포함해 다양한 뜻이 있지만,

‘가져가다’, ‘데려 가다’라는 뜻이 있어요.

‘가지고 가다’, ‘가져다주다’, ‘가지고 가주다’,

‘갖고 가다’, ‘갖다 주다’, ‘갖고 가주다’

‘데리고 가다’, ‘데리고 가주다’, ‘데려다 주다’

여러가지로 해석 가능해요.

​​

​​

Bring:

bring은 기본적으로 ‘가져오다’, ‘데려오다’라는 뜻이예요. ​

Take처럼 여러가지로 해석 가능해요.

​​ Get:

get은 기본적으로 ‘얻다’라는 의미지만,

‘가져 오다/가다’,

‘데려 오다/가다’

모두 사용가능해요.

‘가서’라는 뜻을 강조할 때는

I’ll ​go (and) get it. 처럼 표현해요.

‘와서’라는 뜻을 강조할 때는

She’ll ​come (and) get it. 처럼 써요.

and는 생략할 수 있어요.

Fetch:

Fetch는 기본적으로 ‘가서 가져오다’,

‘가서 데려오다’, ‘가서 불러오다’라는 뜻이 있어요.

bring과 다른 점은

행동하는 사람이 먼저 그 장소로 ‘간’ 다음

가져온다는 거예요.

이미 단어에 ‘가서’라는 뜻이 포함되어있지만

​go and fetch로 쓰기도 해요.

Bring과 get보다는 덜 사용되는 것 같아요.

반응형

​​ 그럼, 예문으로 비교해볼까요?

​​ I’ll ( ) the umbrella.

I’ll ​​take the umbrella. 우산 내가 ​​가져갈게.

I’ll ​​bring the umbrella. 우산 내가 ​​가져올게.

I’ll ​​g​et the umbrella. 내가 우산 ​​가져갈게/올게​.

I’ll ​​fetch the umbrella. 내가 ​​가서 우산 ​​가져올게.

​​( ) your bag with you!

​​Take your bag with you! 니 가방 ​​가지고 가!

​​Bring your bag with you! 니 가방 ​​가지고 와!

​​Get your bag with you! 니 가방 ​​갖고 가/와!

​​Fetch your bag with tou! ​​가서 니 가방 ​​갖고 와!

​​​​​​​​

​I ( ) them the cake.

I ​took them the cake. 내가 걔네한테 케익 ​가져갔어.

We ​bought her a cat. 우리가 고양이 ​데리고 왔어.

My sister ​got me my wallet. 동생이 내 지갑 ​갖고왔어.

I ​fetched him the file. 내가 ​가서 파일 ​가지고 왔어.

​​I’ll ( ) you home by car.

I’ll ​​take you to school by car.

내가 학교에 차로 ​​데리고 갈게.

​​I’ll ​​bring them here by car.

내가 차로 여기 ​​데리고 올게. ​

I’ll ​​get her home by car.

내가 차로 집에 ​​데려다 줄게.

I’ll ​​go and ​fetch a doctor.

내가 ​가서 의사 ​​데리고 올게.

here와 home에는 to를 쓰지 않아요.

+

​​ ​

가지러/얻으러/데리러/부르러 가다 vs 오다

Go vs Come for

Go vs come to ​take/bring/get

​​ Go for:

​​

​​​​​많은 뜻이 있지만

‘가지러/얻으러 가다’

‘데리러 가다 = 마중 나가다’, ‘부르러 가다’라는 뜻이 있어요.

​​​go to take/bring/get로도 쓸 수 있어요.

​​I’ll ​go for the umberella. 내가 우산 ​가지러 갈게.

​​Go ​​for your bag! 니 가방 ​가지러 가!

​​

Come for:

기본적으로 ‘~를 위해 오다.’이고,

‘가지러 오다’, ‘데리러 오다 = 마중 나오다’의 뜻이 있어요.

Come to take/bring/get로도 쓸 수 있어요.

I’ll ​come for the umbrella. 내가 우산 ​가지러 올게.

Come for your bag! 니 가방 ​가지러 와!

[영어핵꿀팁] 유튜브 기반 영어 발음 검색 Youglish (무료)

[영어꿀팁] 여러 사전, 구글이미지로 단어 공부하기 ‘영어 한방 검색’ 무료 앱

[영어] 날 뽑아줘는 pick me up이 아닌 pick me out이예요.

반응형

[가져오다 영어표현] bring 과 take 비교

[가져오다 영어표현] bring 과 take 비교

# 영어로 “가져오다”의 두 단어! bring take ? take bring ?

↑↑↑↑ 원예나 쌤과 함께 가져오다를 영어로 어떻게 표현하는지 bring 과 take 를 비교해서 배워봅시다. ^^

# bring 과 take 비교

bring take 뉘앙스차이 bring 가져오다, 데려오다

말하는 사람에게 사람 또는 사물이 다가오는 것입니다. take 가져가다, 데려가다

말하는 사람에게서 사람 또는 사물이 멀어지는 것입니다. 과거 형태 brought took 응용 bring + 사람 데려오다 take + 사람 데려가다 예문 He brought his son. 그는 아들을 데려왔다.

She brought her husband. 그녀는 남편을 데려왔다.

They brought their friends. 그들은 친구들을 데려왔다. He took his son. 그는 아들을 데려갔다.

She took her husband. 그녀는 남편을 데려갔다.

They took their friends. 그들은 친구들을 데려갔다.

☆ bring 과 take 가져오다 라는 두 영어 단어의 차이를 마지막으로 비교해봅시다.

‘take’와 ‘bring’의 공통점 및 (매우 중요한) 차이점

반응형

‘take’와 ‘bring’의 공통점 및 (매우 중요한) 차이점

이 주제는 사용할 때마다 헷갈리기로는 순위권 안에 드는 표현이 아닐까 싶다.

여기서 ‘사용할 때마다’라고 말하는 건 듣거나 읽거나 할 때가 아닌(대부분 듣고 읽는 건 문제가 상대적으로 적다)

말하거나 쓸 때에 한정해서이다.

영어를 배움에 있어서 듣거나 읽을 때는 대개의 경우 정확한 표현을 접하지만,

말하거나 쓸 때는 바로 옆에서 교정을 해주지 않는 한 엉망진창일 때가 많기 때문이다.

아무튼 take와 bring이 무슨 뜻인지는 다들 알 것이고,

여기서 다루는 take/bring은 가져(데려) 가다 / 오다의 개념에 한해서다.

우선 매우 기본적으로,

take: (현재 대화가 이루어지는상황, 장소와는 다른 곳으로) 가져가다, 데려가다

bring: ( 현재 대화가 이루어지는 곳으로 ) 가져오다, 데려오다

이렇게 보면 보통은 맞다.

두 부분 모두 괄호 안의 밑줄 친 부분이 많이 중요하고, 밑줄 친 부분만 중점적으로 take와 bring을 머릿속에

집어넣으면 대부분의 경우 맞게 표현을 쓸 수 있을 것이다.

아래의 예문을 읽어보면서 위의 괄호 친 부분과 딱 맞아떨어지는 그 느낌을 잘 생각해보면 도움이 되겠다.

take ( 현재 대화가 이루어지는 상황, 장소와 는 다른 곳으로 ) 가져 가다 , 데려 가다

e.g)

– Taxi! Can you take me to the museum?

– She’s not here. She’s taking her son to the hospital.

– They asked the police: “Where are you taking her?”

– It was the Apollo 11 spacecraft that took the first humans to the Moon.

bring ( 현재 대화가 이루어지는 곳으로 ) 가져 오다 , 데려 오다

e.g)

– I’m so glad you could come. Have you brought your brother?

– Do you mind bringing another desk from the room next door?

– Come over here tomorrow and bring your drink with you.

– Don’t forget to bring your homework tomorrow, kids.

그리고, 이제 정말 헷갈릴 수 있는 부분이다.

아까 bring의 경우 가져오다, 데려오다 로 알면 보통은 맞다고 했다.

여기에 더해 ‘데려가다, 가져가다’라는 의미가 추가된다.

그런데 이건 분명히 take의 의미와 100% 똑같다.

내가 글을 잘못 쓴 걸까?

아니면 둘 다 되는 건가?

정답은 ‘둘 다 된다’이다.

엄밀히 말하면, take는 그냥 원래 뜻이 위와 같으니까, 별로 특이할 게 없고,

일반적 논리대로면, bring이 갖지 않아야 할 것 같은 의미를 실제로는 가진 것이라고 봐야 한다.

이 둘은 같은 의미이지만, 각각이 쓰이는 상황이 다르다 .

그리고 이게 매우 중요하다.

예를 들어,

내가 지금 집에서 친구랑 전화를 하고 있다.

‘야, 나 너네 집에 맥주 가져갈까?’

– Shall I bring / take some beer to your house? – 둘 중 뭐일까?

답은 bring이다.

나랑 A랑 만나서 놀기로 했다.

근데 B도 같이 데려가면 더 재밌을 것 같다.

B도 데려가도 돼?

– Can I bring / take B to your place? – 둘 중 뭐일까?

답은 bring이다.

엄마가 방에서 의자 좀 갖다 달라고 한다.

Can you bring me a desk?

네, 가져가고 있어요.

-Ok, I am bringing / taking it to you. – 둘 중 뭐일까?

답은 bringing이다.

위 경우에서 모두 가져가다, 데려가다인데 take가 아니라 bring이다.

그리고, 위 경우에서 take라고 하면 어색하게 된다는 게 핵심이다.

차이가 뭐냐, 묻는다면,

take에서의 ‘가져가다, 데려가다’는 정의에 썼듯 ‘ 대화가 이루어지는 상황, 장소와는 다른 곳으로’,

즉 A라는 화자와 B라는 청자가 있을 때 take를 쓴다면 그 장소는 현재 A가 있는 장소도, B가 있는 장소도 아닌

제3의 다른 장소다.

반면, bring에서의 ‘가져가다, 데려가다’는

A라는 화자와 B라는 청자가 있을 때, ‘청자가 있는 곳’을 기준으로, 그곳(또는 청자 본인에게)에 무언가를 가져가거나

데려갈 때 쓴다고 보면 된다.

위 3개 예시를 보면, bring (to your house / to your place / to you) 다.

모두 청자가 있는 곳, 또는 청자 본인인 경우다.

아래는 한 원어민의 정리다.

개인적으로 굉장히 깔끔하고 핵심을 잘 짚은 정리라고 본다.

If the person shall be, is, or was present at the destination while the bringer/taker shall be, is, or was on his/her way, bring is the appropriate word.

If the person shall be, is, or was absent from the destination while the bringer/taker shall be, is, or was on his/her way, take is the appropriate word

그러면 마지막으로 이 둘 각각의 의미를 종합해서 총 정리하자면,

take: (현재 대화가 이루어지는 상황, 장소와는 다른 곳으로) 가져가다, 데려가다

bring: ( 현재 대화가 이루어지는 곳으로 ) 가져오다, 데려오다,

가져가다, 데려가다

(take와 의미는 같지만, 대화 중의 ‘ 청자 ‘가 명백히 있고 가져가거나 데려가는 대상의 ‘목적(지)’이

청자가 있는 곳 , 또는 청자 본인일 경우)

이렇게 정리를 하면 되겠다.

**번외로, take가 가져가다, 데려가다의 의미로 쓰이는 것,

그리고 bring이 가져오다, 데려오다로 쓰이는 것,

이렇게는 생각보다 이해하기가 쉽고 딱히 의문의 여지도 논란의 여지도 없다.

그런데 bring의 take와 같은 의미로, 하지만 다른 상황에서 쓰이는(마지막으로 다뤘던 부분) 부분과 관련되어

bring의 어떤 특정 쓰임에 대해서는,

구글 여러 영어 포럼을 가본 결과 비영어권 영어 학습자는 물론 영어 원어민조차 의견이 꽤나 분분한 주제인 것 같다.

내 글에서는 조심스러워서 따로 이거다,라고 정리를 하지는 못 했지만,

한 가지 예로 이런 게 있다.

(지금 우리 모두 다 같이 학교에 있다. 그리고 내일 파티가 열릴 예정이다.)

A가 B에게 묻는다: ‘너 (파티에) 맥주 가져갈 거야?’

Are you bringing/taking the beer (to the party?)’

이건 뭐일까?

지금 대화는 A와 B 모두 학교에서 하고 있고, 파티는 내일 다른 곳에서 열릴 전혀 다른 공간이니

taking이라고 해야 맞을까?

논리대로면 그래야 할 것 같지만, 웃기게도 이것조차 bringing이다.

아니 정확히 말하면 이 경우 taking이 맞을 것 같고, 실제로 맞을지는 모르겠지만

대개의 경우 그래도 bringing이 쓰이곤 한다.

한 시각으로 보자면 역시 언어이기 때문에 시간의 흐름에 따라 이제 take/bring의 경계조차 모호해지는 것이라고

볼 수도 있고,

비판적인 시각으로 보자면 너무 많은 사람들이 그냥 잘못 쓰고 있는 것일 수도 있다.

많은 경우 bring을 써야 용법상 맞는 경우에 take를 쓰는 경우보다

take를 써야 용법상 맞는 경우에 bring을 쓰곤 한단다(내 경험상으로도 그렇고, 지금 이 예시도 마찬가지다.)

한 원어민은 포럼에서 이런 댓글도 달았다.

‘Is there some reason most people seem totally unwilling to use the word take?’

왜 그러는지는 나도 정말 모르겠다.

그리고 지금 이 부분은 나도 답을 내리지 못하겠다.

어법상으로 맞는 표현과, 원어민들이 흔히 쓰는 표현이 전혀 다르기 때문이다.

개인적으로는 로마에서는 로마 법을 따르라고, 설령 엄밀히 따지면 틀렸다지만 십중팔구가 쓰는 게 bring이라면

저 경우에는 bring을 쓰는 게 낫지 않을까 싶지만, 또 예전의 나라면 십중팔구가 bring을 써도 엄격히 따지면 take가

맞는 표현이기 때문에, 원어민도 아닌 주제에 이론만 알고 take를 썼을 것이라는 점을 감안하면

역시나 그냥 본인 취향대로 쓰면 될 것 같다. 어차피 다 알아들으니 말이다.

반응형

가져 가다 영어 로 | Take / Bring 비교 (가져오다/가져가다/데리고 오다/데리고 가다) 89 좋은 평가 이 답변

당신은 주제를 찾고 있습니까 “가져 가다 영어 로 – Take / bring 비교 (가져오다/가져가다/데리고 오다/데리고 가다)“? 다음 카테고리의 웹사이트 https://you.giaohangso1.vn 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://you.giaohangso1.vn/blog. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 WAYTA talking club 이(가) 작성한 기사에는 조회수 248회 및 좋아요 9개 개의 좋아요가 있습니다.

1. carry – 사람, 물건을 어떤 곳에서 다른 곳으로 옮길 때 사용. 2. take – 어떤 것을 다른 장소로 가져가다.

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

‘가져오다/가져가다/데리고 오다/데리고 가다’ 를 말할 때

Take 를 쓸지 Bring 을 쓸지 알아보아요~

📕 WAYTA 회화교재 시리즈

✔ 왕기초회화 교재

https://book.naver.com/bookdb/book_de…

✔ 초급회화 교재

https://book.naver.com/bookdb/book_de…

✔ 중급회화 교재

https://book.naver.com/bookdb/book_de…

✔ 초급리딩 교재

https://book.naver.com/bookdb/book_de…

👦 WAYTA 캐릭터/콘텐츠 상품몰 (Shopping mall)

https://smartstore.naver.com/thewayta

https://marpple.shop/kr/wayta

👉 Contact info

blog.naver.com/wayta

www.facebook.com/wayta

www.instagram.com/wayta_talking_club_

www.twitter.com/john_jeon1

www.youtube.com/waytatalkingclub

e-mail : [email protected]

👉 What is WAYTA?

‘웨이타’ 는 영어, 중국어, 한국어 등 외국어 학습과 연습에 도움이 될 수 있는 콘텐츠 (캐릭터, 영상, 교재, 앱, 게임 등등) 를 개발 및 제공해드리고 오프라인에서는 영어카페를 운영할 계획입니다.

👦 Who is John?

WAYTA talking club 창립자

좐은 국내파 10년 경력 (성인어학원) 영어회화 강사

8년간 영어회화 동호회 활동

작가 (회화교재 4권 출간)

🎺 Music composed by : KineMaster Classic

뉘앙스차이. bring 가져오다, 데려오다. 말하는 사람에게 사람 또는 사물이. 다가오는 것입니다. take 가져가다, 데려가다. 말하는 사람에게서 사람 또는 …

+ 여기에 보기

Source: m.blog.naver.com

Date Published: 12/3/2022

View: 400

take (현재 대화가 이루어지는 상황, 장소와는 다른 곳으로) 가져가다, 데려가다 … – Taxi! Can you take me to the museum? – She’s not here. She’s …

+ 여기에 더 보기

Source: speckofdust.tistory.com

Date Published: 10/26/2022

View: 2413

영어로 “가져가다”에 관한 문장들. 이 문장들은 외부 검색 결과를 포함하고 있으며 정확하지 않을 수 있습니다. 이 결과에 대해 저희 bab.la는 어떠한 책임도 …

+ 여기에 보기

Source: www.babla.kr

Date Published: 4/5/2022

View: 3124

영어 Translation of “가져가다” | The official Collins Korean-English Dictionary online. Over 100000 영어 translations of Korean words and phrases.

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: www.collinsdictionary.com

Date Published: 1/11/2021

View: 2964

번역 가져 가다 영어로 과 단어가 포함 된 문장의 예 가져 가다 영어로.

+ 더 읽기

Source: ko.langs.education

Date Published: 10/27/2021

View: 1366

1. 가지고 가다. I will take this shirt. // 이 셔츠로 할께요.(쇼핑) · 2. (사람을) 데리고 가다 · 3. (교통수단, 도로 등) 타다.

+ 여기에 자세히 보기

Source: www.devoops.kr

Date Published: 4/17/2021

View: 8051

… 영어로는 같은 상황에 따라 hold back, hold, suppress, stand 등등 상황에따라서 다르게 써야합니다. 마찬가지로 우리말로는 take 가져가다, …

+ 여기에 보기

Source: englishonceaday.tistory.com

Date Published: 8/22/2021

View: 4913

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 Take / bring 비교 (가져오다/가져가다/데리고 오다/데리고 가다). 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

take the initiative in.

5. I’ll fetch you the letter. = I’ll fetch the letter for you.

3. Could you fetch me my bag?

2. She’s gone to fetch the kids from school.

1. The inhabitants have to walk a mile to fetch water.

5. Bring me the book. = Bring the book to me.

2. She brought her boyfriend to the party.

1. Don’t forget to bring your books with you.

(지금은 특히 (미)에서는 fetch보다 bring, go (and) get, get 쪽을 선호합니다.)

(fetch는 가서 가져 오다의 뜻이므로 *Go and fetch me that box는 보통 피합니다.)

Fetch me that box. = Fetch that box for me. : 그 상자를 갖다 다오.

– What brought you to Korea? (=Why did you come to Korea?)

– “Will you bring me the lamp?” “OK, I’ll bring it right back.”

They took their friends. 그들은 친구들을 데려갔다.

She took her husband. 그녀는 남편을 데려갔다.

They brought their friends. 그들은 친구들을 데려왔다. He took his son. 그는 아들을 데려갔다.

말하는 사람에게서 사람 또는 사물이 멀어지는 것입니다. 과거 형태 brought took 응용 bring + 사람 데려오다 take + 사람 데려가다 예문 He brought his son. 그는 아들을 데려왔다.

반응형

‘가져가다(데려가다)/가져오다(데려오다)’ 영어로 – ‘take’와 ‘bring’의 차이 및 공통점

이 주제는 사용할 때마다 헷갈리기로는 순위권 안에 드는 표현이 아닐까 싶다.

여기서 ‘사용할 때마다’라고 말하는 건 듣거나 읽거나 할 때가 아닌(대부분 듣고 읽는 건 문제가 상대적으로 적다)

말하거나 쓸 때에 한정해서이다.

영어를 배움에 있어서 듣거나 읽을 때는 대개의 경우 정확한 표현을 접하지만,

말하거나 쓸 때는 바로 옆에서 교정을 해주지 않는 한 엉망진창일 때가 많기 때문이다.

아무튼 take와 bring이 무슨 뜻인지는 다들 알 것이고,

여기서 다루는 take/bring은 가져(데려) 가다 / 오다의 개념에 한해서다.

우선 매우 기본적으로,

take: (현재 대화가 이루어지는상황, 장소와는 다른 곳으로) 가져가다, 데려가다

bring: ( 현재 대화가 이루어지는 곳으로 ) 가져오다, 데려오다

이렇게 보면 보통은 맞다.

두 부분 모두 괄호 안의 밑줄 친 부분이 많이 중요하고, 밑줄 친 부분만 중점적으로 take와 bring을 머릿속에

집어넣으면 대부분의 경우 맞게 표현을 쓸 수 있을 것이다.

아래의 예문을 읽어보면서 위의 괄호 친 부분과 딱 맞아떨어지는 그 느낌을 잘 생각해보면 도움이 되겠다.

take ( 현재 대화가 이루어지는 상황, 장소와 는 다른 곳으로 ) 가져 가다 , 데려 가다

e.g)

– Taxi! Can you take me to the museum?

– She’s not here. She’s taking her son to the hospital.

– They asked the police: “Where are you taking her?”

– It was the Apollo 11 spacecraft that took the first humans to the Moon.

bring ( 현재 대화가 이루어지는 곳으로 ) 가져 오다 , 데려 오다

e.g)

– I’m so glad you could come. Have you brought your brother?

– Do you mind bringing another desk from the room next door?

– Come over here tomorrow and bring your drink with you.

– Don’t forget to bring your homework tomorrow, kids.

그리고, 이제 정말 헷갈릴 수 있는 부분이다.

아까 bring의 경우 가져오다, 데려오다 로 알면 보통은 맞다고 했다.

여기에 더해 ‘데려가다, 가져가다’라는 의미가 추가된다.

그런데 이건 분명히 take의 의미와 100% 똑같다.

내가 글을 잘못 쓴 걸까?

아니면 둘 다 되는 건가?

정답은 ‘둘 다 된다’이다.

엄밀히 말하면, take는 그냥 원래 뜻이 위와 같으니까, 별로 특이할 게 없고,

일반적 논리대로면, bring이 갖지 않아야 할 것 같은 의미를 실제로는 가진 것이라고 봐야 한다.

이 둘은 같은 의미이지만, 각각이 쓰이는 상황이 다르다 .

그리고 이게 매우 중요하다.

예를 들어,

내가 지금 집에서 친구랑 전화를 하고 있다.

‘야, 나 너네 집에 맥주 가져갈까?’

– Shall I bring / take some beer to your house? – 둘 중 뭐일까?

답은 bring이다.

나랑 A랑 만나서 놀기로 했다.

근데 B도 같이 데려가면 더 재밌을 것 같다.

B도 데려가도 돼?

– Can I bring / take B to your place? – 둘 중 뭐일까?

답은 bring이다.

엄마가 방에서 의자 좀 갖다 달라고 한다.

Can you bring me a desk?

네, 가져가고 있어요.

-Ok, I am bringing / taking it to you. – 둘 중 뭐일까?

답은 bringing이다.

위 경우에서 모두 가져가다, 데려가다인데 take가 아니라 bring이다.

그리고, 위 경우에서 take라고 하면 어색하게 된다는 게 핵심이다.

차이가 뭐냐, 묻는다면,

take에서의 ‘가져가다, 데려가다’는 정의에 썼듯 ‘ 대화가 이루어지는 상황, 장소와는 다른 곳으로’,

즉 A라는 화자와 B라는 청자가 있을 때 take를 쓴다면 그 장소는 현재 A가 있는 장소도, B가 있는 장소도 아닌

제3의 다른 장소다.

반면, bring에서의 ‘가져가다, 데려가다’는

A라는 화자와 B라는 청자가 있을 때, ‘청자가 있는 곳’을 기준으로, 그곳(또는 청자 본인에게)에 무언가를 가져가거나

데려갈 때 쓴다고 보면 된다.

위 3개 예시를 보면, bring (to your house / to your place / to you) 다.

모두 청자가 있는 곳, 또는 청자 본인인 경우다.

아래는 한 원어민의 정리다.

개인적으로 굉장히 깔끔하고 핵심을 잘 짚은 정리라고 본다.

If the person shall be, is, or was present at the destination while the bringer/taker shall be, is, or was on his/her way, bring is the appropriate word.

If the person shall be, is, or was absent from the destination while the bringer/taker shall be, is, or was on his/her way, take is the appropriate word

그러면 마지막으로 이 둘 각각의 의미를 종합해서 총 정리하자면,

take: (현재 대화가 이루어지는 상황, 장소와는 다른 곳으로) 가져가다, 데려가다

bring: ( 현재 대화가 이루어지는 곳으로 ) 가져오다, 데려오다,

가져가다, 데려가다

(take와 의미는 같지만, 대화 중의 ‘ 청자 ‘가 명백히 있고 가져가거나 데려가는 대상의 ‘목적(지)’이

청자가 있는 곳 , 또는 청자 본인일 경우)

이렇게 정리를 하면 되겠다.

**번외로, take가 가져가다, 데려가다의 의미로 쓰이는 것,

그리고 bring이 가져오다, 데려오다로 쓰이는 것,

이렇게는 생각보다 이해하기가 쉽고 딱히 의문의 여지도 논란의 여지도 없다.

그런데 bring의 take와 같은 의미로, 하지만 다른 상황에서 쓰이는(마지막으로 다뤘던 부분) 부분과 관련되어

bring의 어떤 특정 쓰임에 대해서는,

구글 여러 영어 포럼을 가본 결과 비영어권 영어 학습자는 물론 영어 원어민조차 의견이 꽤나 분분한 주제인 것 같다.

내 글에서는 조심스러워서 따로 이거다,라고 정리를 하지는 못 했지만,

한 가지 예로 이런 게 있다.

(지금 우리 모두 다 같이 학교에 있다. 그리고 내일 파티가 열릴 예정이다.)

A가 B에게 묻는다: ‘너 (파티에) 맥주 가져갈 거야?’

Are you bringing/taking the beer (to the party?)’

이건 뭐일까?

지금 대화는 A와 B 모두 학교에서 하고 있고, 파티는 내일 다른 곳에서 열릴 전혀 다른 공간이니

taking이라고 해야 맞을까?

논리대로면 그래야 할 것 같지만, 웃기게도 이것조차 bringing이다.

아니 정확히 말하면 이 경우 taking이 맞을 것 같고, 실제로 맞을지는 모르겠지만

대개의 경우 그래도 bringing이 쓰이곤 한다.

한 시각으로 보자면 역시 언어이기 때문에 시간의 흐름에 따라 이제 take/bring의 경계조차 모호해지는 것이라고

볼 수도 있고,

비판적인 시각으로 보자면 너무 많은 사람들이 그냥 잘못 쓰고 있는 것일 수도 있다.

많은 경우 bring을 써야 용법상 맞는 경우에 take를 쓰는 경우보다

take를 써야 용법상 맞는 경우에 bring을 쓰곤 한단다(내 경험상으로도 그렇고, 지금 이 예시도 마찬가지다.)

한 원어민은 포럼에서 이런 댓글도 달았다.

‘Is there some reason most people seem totally unwilling to use the word take?’

왜 그러는지는 나도 정말 모르겠다.

그리고 지금 이 부분은 나도 답을 내리지 못하겠다.

어법상으로 맞는 표현과, 원어민들이 흔히 쓰는 표현이 전혀 다르기 때문이다.

개인적으로는 로마에서는 로마 법을 따르라고, 설령 엄밀히 따지면 틀렸다지만 십중팔구가 쓰는 게 bring이라면

저 경우에는 bring을 쓰는 게 낫지 않을까 싶지만, 또 예전의 나라면 십중팔구가 bring을 써도 엄격히 따지면 take가

맞는 표현이기 때문에, 원어민도 아닌 주제에 이론만 알고 take를 썼을 것이라는 점을 감안하면

역시나 그냥 본인 취향대로 쓰면 될 것 같다. 어차피 다 알아들으니 말이다.

반응형

bab.la 사전

Korean English 영어로 “가져가다”에 관한 문장들

이 문장들은 외부 검색 결과를 포함하고 있으며 정확하지 않을 수 있습니다. 이 결과에 대해 저희 bab.la는 어떠한 책임도 지지 않습니다.

가져 가다 영어 로 | Take / Bring 비교 (가져오다/가져가다/데리고 오다/데리고 가다) 14840 좋은 평가 이 답변

당신은 주제를 찾고 있습니까 “가져 가다 영어 로 – Take / bring 비교 (가져오다/가져가다/데리고 오다/데리고 가다)“? 다음 카테고리의 웹사이트 https://ppa.xosotanphat.com 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://ppa.xosotanphat.com/blog. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 WAYTA talking club 이(가) 작성한 기사에는 조회수 239회 및 좋아요 9개 개의 좋아요가 있습니다.

​​​go to take/bring/get로도 쓸 수 있어요.

가져 가다 영어 로 주제에 대한 동영상 보기

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

d여기에서 Take / bring 비교 (가져오다/가져가다/데리고 오다/데리고 가다) – 가져 가다 영어 로 주제에 대한 세부정보를 참조하세요

‘가져오다/가져가다/데리고 오다/데리고 가다’ 를 말할 때

Take 를 쓸지 Bring 을 쓸지 알아보아요~

📕 WAYTA 회화교재 시리즈

✔ 왕기초회화 교재

https://book.naver.com/bookdb/book_de…

✔ 초급회화 교재

https://book.naver.com/bookdb/book_de…

✔ 중급회화 교재

https://book.naver.com/bookdb/book_de…

✔ 초급리딩 교재

https://book.naver.com/bookdb/book_de…

👦 WAYTA 캐릭터/콘텐츠 상품몰 (Shopping mall)

https://smartstore.naver.com/thewayta

https://marpple.shop/kr/wayta

👉 Contact info

blog.naver.com/wayta

www.facebook.com/wayta

www.instagram.com/wayta_talking_club_

www.twitter.com/john_jeon1

www.youtube.com/waytatalkingclub

e-mail : [email protected]

👉 What is WAYTA?

‘웨이타’ 는 영어, 중국어, 한국어 등 외국어 학습과 연습에 도움이 될 수 있는 콘텐츠 (캐릭터, 영상, 교재, 앱, 게임 등등) 를 개발 및 제공해드리고 오프라인에서는 영어카페를 운영할 계획입니다.

👦 Who is John?

WAYTA talking club 창립자

좐은 국내파 10년 경력 (성인어학원) 영어회화 강사

8년간 영어회화 동호회 활동

작가 (회화교재 4권 출간)

🎺 Music composed by : KineMaster Classic

가져 가다 영어 로 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.

가져가다 영어로

가져가다 [몸에 지니고 가다] take along[with one]; carry; [가지고 가버리다] take[carry] away; take off; make off[away] . 도로 ~ bring[take back].

+ 여기에 더 보기

Source: ko.ichacha.net

Date Published: 8/26/2022

View: 3795

[가져오다 영어표현] bring 과 take 비교 – 네이버 블로그

뉘앙스차이. bring 가져오다, 데려오다. 말하는 사람에게 사람 또는 사물이. 다가오는 것입니다. take 가져가다, 데려가다. 말하는 사람에게서 사람 또는 …

+ 여기에 자세히 보기

Source: m.blog.naver.com

Date Published: 12/9/2022

View: 2358

가져가다, 가져오다 영어로. carry, take, bring, fetch 차이.

– carry 문장. (나르다, 들고 있다) : 사람, 물건을 어떤 곳에서 다른 곳으로 옮길 때 사용. ; – take 문장. (가지고 가다) : 어떤 것을 다른 장소로 가져 …

+ 더 읽기

Source: confusingtimes.tistory.com

Date Published: 6/11/2021

View: 4694

‘가져가다(데려가다)/가져오다(데려오다)’ 영어로 – IKAN

take (현재 대화가 이루어지는 상황, 장소와는 다른 곳으로) 가져가다, 데려가다 … – Taxi! Can you take me to the museum? – She’s not here. She’s …

+ 여기에 보기

Source: speckofdust.tistory.com

Date Published: 6/13/2022

View: 4925

가져가다 – 영어 번역 – bab.la 사전

영어로 “가져가다”에 관한 문장들. 이 문장들은 외부 검색 결과를 포함하고 있으며 정확하지 않을 수 있습니다. 이 결과에 대해 저희 bab.la는 어떠한 책임도 …

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: www.babla.kr

Date Published: 1/2/2022

View: 6256

영어 Translation of “가져가다” | Collins Korean-English …

영어 Translation of “가져가다” | The official Collins Korean-English Dictionary online. Over 100000 영어 translations of Korean words and phrases.

+ 여기에 자세히 보기

Source: www.collinsdictionary.com

Date Published: 7/25/2021

View: 384

가져 가다 영어로 – Langs Education

번역 가져 가다 영어로 과 단어가 포함 된 문장의 예 가져 가다 영어로.

+ 여기에 자세히 보기

Source: ko.langs.education

Date Published: 4/13/2022

View: 3352

Top 39 가져 가다 영어 로 The 244 Detailed Answer

[영어] 가져가다, 가져오다, 데리러가다, 데리러오다는 영어로? Article author: smallcandy.tistory.com; Reviews from users: 673 ⭐ Ratings …

+ 여기에 자세히 보기

Source: aodaithanhmai.com.vn

Date Published: 6/19/2022

View: 2294

go와 come 어떻게 달리 쓰나요? take 와 bring 어떻게 다른가요?

… 영어로는 같은 상황에 따라 hold back, hold, suppress, stand 등등 상황에따라서 다르게 써야합니다. 마찬가지로 우리말로는 take 가져가다, …

+ 여기를 클릭

Source: englishonceaday.tistory.com

Date Published: 9/26/2022

View: 6306

주제와 관련된 이미지 가져 가다 영어 로

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 Take / bring 비교 (가져오다/가져가다/데리고 오다/데리고 가다). 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

Take / bring 비교 (가져오다/가져가다/데리고 오다/데리고 가다)

주제에 대한 기사 평가 가져 가다 영어 로

Author: WAYTA talking club

Views: 조회수 239회

Likes: 좋아요 9개

Date Published: 2021. 9. 28.

Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=D_BKbTbtbH8

[영어] 가져가다, 가져오다, 데리러가다, 데리러오다는 영어로?

​​ ​ ​ ​ 물건을 가져가다 vs 가져오다 vs 가서 가져오다 Take vs Bring vs Fetch ​​​ ​ 사람을 데려가다 vs 데려오다 vs 가서 데려오다 Take vs Bring vs Fetch ​​​​위 어떤 경우든 쓸 수 있는 말 ​​​​​​​​Get! ​ ​​ ​ Take: take는 기본적으로 ‘잡다’라는 뜻을 포함해 다양한 뜻이 있지만, ‘가져가다’, ‘데려 가다’라는 뜻이 있어요. ‘가지고 가다’, ‘가져다주다’, ‘가지고 가주다’, ‘갖고 가다’, ‘갖다 주다’, ‘갖고 가주다’ ‘데리고 가다’, ‘데리고 가주다’, ‘데려다 주다’ 여러가지로 해석 가능해요. ​​ ​​Bring: bring은 기본적으로 ‘가져오다’, ‘데려오다’라는 뜻이예요. ​ Take처럼 여러가지로 해석 가능해요. ​​ ​​ ​​ Get: get은 기본적으로 ‘얻다’라는 의미지만, ‘가져 오다/가다’, ‘데려 오다/가다’ 모두 사용가능해요. ‘가서’라는 뜻을 강조할 때는 I’ll ​go (and) get it. 처럼 표현해요. ‘와서’라는 뜻을 강조할 때는 She’ll ​come (and) get it. 처럼 써요. and는 생략할 수 있어요. ​​ Fetch: Fetch는 기본적으로 ‘가서 가져오다’, ‘가서 데려오다’, ‘가서 불러오다’라는 뜻이 있어요. bring과 다른 점은 행동하는 사람이 먼저 그 장소로 ‘간’ 다음 가져온다는 거예요. 이미 단어에 ‘가서’라는 뜻이 포함되어있지만 ​go and fetch로 쓰기도 해요. Bring과 get보다는 덜 사용되는 것 같아요. ​​ 그럼, 예문으로 비교해볼까요? ​​ I’ll ( ) the umbrella. I’ll ​​take the umbrella. 우산 내가 ​​가져갈게. I’ll ​​bring the umbrella. 우산 내가 ​​가져올게. I’ll ​​g​et the umbrella. 내가 우산 ​​가져갈게/올게​. I’ll ​​fetch the umbrella. 내가 ​​가서 우산 ​​가져올게. ​​( ) your bag with you! ​​Take your bag with you! 니 가방 ​​가지고 가! ​​Bring your bag with you! 니 가방 ​​가지고 와! ​​Get your bag with you! 니 가방 ​​갖고 가/와! ​​Fetch your bag with tou! ​​가서 니 가방 ​​갖고 와! ​​​​​​​​ ​I ( ) them the cake. I ​took them the cake. 내가 걔네한테 케익 ​가져갔어. We ​bought her a cat. 우리가 고양이 ​데리고 왔어. My sister ​got me my wallet. 동생이 내 지갑 ​갖고왔어. I ​fetched him the file. 내가 ​가서 파일 ​가지고 왔어. ​​I’ll ( ) you home by car. I’ll ​​take you to school by car. 내가 학교에 차로 ​​데리고 갈게. ​​I’ll ​​bring them here by car. 내가 차로 여기 ​​데리고 올게. ​ I’ll ​​get her home by car. 내가 차로 집에 ​​데려다 줄게. I’ll ​​go and ​fetch a doctor. 내가 ​가서 의사 ​​데리고 올게. here와 home에는 to를 쓰지 않아요. + ​​ ​ 가지러/얻으러/데리러/부르러 가다 vs 오다 Go vs Come for Go vs come to ​take/bring/get ​​ Go for: ​​ ​​​​​많은 뜻이 있지만 ‘가지러/얻으러 가다’ ‘데리러 가다 = 마중 나가다’, ‘부르러 가다’라는 뜻이 있어요. ​​​go to take/bring/get로도 쓸 수 있어요. ​​I’ll ​go for the umberella. 내가 우산 ​가지러 갈게. ​​Go ​​for your bag! 니 가방 ​가지러 가! ​​ Come for: 기본적으로 ‘~를 위해 오다.’이고, ‘가지러 오다’, ‘데리러 오다 = 마중 나오다’의 뜻이 있어요. Come to take/bring/get로도 쓸 수 있어요. I’ll ​come for the umbrella. 내가 우산 ​가지러 올게. Come for your bag! 니 가방 ​가지러 와! 2016/06/24 – [English] – [영어핵꿀팁] 유튜브 기반 영어 발음 검색 Youglish (무료) 2016/06/26 – [English] – [영어꿀팁] 여러 사전, 구글이미지로 단어 공부하기 ‘영어 한방 검색’ 무료 앱 2016/06/25 – [English] – [영어] 날 뽑아줘는 pick me up이 아닌 pick me out이예요. ​​

[가져오다 영어표현] bring 과 take 비교

[가져오다 영어표현] bring 과 take 비교 # 영어로 “가져오다”의 두 단어! bring take ? take bring ? ↑↑↑↑ 원예나 쌤과 함께 가져오다를 영어로 어떻게 표현하는지 bring 과 take 를 비교해서 배워봅시다. ^^ # bring 과 take 비교 bring take 뉘앙스차이 bring 가져오다, 데려오다 말하는 사람에게 사람 또는 사물이 다가오는 것입니다. take 가져가다, 데려가다 말하는 사람에게서 사람 또는 사물이 멀어지는 것입니다. 과거 형태 brought took 응용 bring + 사람 데려오다 take + 사람 데려가다 예문 He brought his son. 그는 아들을 데려왔다. She brought her husband. 그녀는 남편을 데려왔다. They brought their friends. 그들은 친구들을 데려왔다. He took his son. 그는 아들을 데려갔다. She took her husband. 그녀는 남편을 데려갔다. They took their friends. 그들은 친구들을 데려갔다. ☆ bring 과 take 가져오다 라는 두 영어 단어의 차이를 마지막으로 비교해봅시다.

가져가다, 가져오다 영어로. carry, take, bring, fetch 차이.

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다. 내가 다른 곳으로 옮기는 것과 다른 곳에 있는 것을 옮기는 것은 어떤 차이가 있을까요? 가져오다, 가져가다. 이 동사를 문장으로 만들 때, 어떤 상황에서 가져오다, 가져가다를 써야 할지 잘 구분이 되지 않을 때가 있습니다. 이것은 예전 포스팅의 take, bring 차이에서 잘 나타나 있습니다. 우리는 화자를 기준으로 하여, take, bring을 구분합니다. 하지만 반드시 어떤 것을 가져오거나 가져갈 때, take, bring 동사만 쓰는 것은 아닙니다. 어떤 물건을 “가져가다”, “가져오다”는 “옮기다”라는 단어에 포함된 표현입니다. 또한, “옮기다”라는 뜻을 가진 단어에도 각각의 뉘앙스와 어감의 차이가 있습니다. 이처럼, “가져가다”, “가져오다”를 영어로. 동사 carry, take, bring, fetch 뜻과 뉘앙스 차이를 아래에서 자세히 살펴보겠습니다. ### 가져가다, 가져오다 영어로. ### 동사 유의어 carry, take, bring, fetch 뜻과 뉘앙스 차이. 가져가다, 가져오다 영어로. carry, take, bring, fetch 차이. ## carry, take 뜻과 뉘앙스 차이. # 단어의 의미. 1. carry – 실어 나르다, 들고 있다. 2. take – 가지고 가다, 이동시키다. 1. carry ~는 “실어 나르다”, “들고 있다”라는 뜻입니다. 주로 운반구, 그릇, 손 등을 이용하여 사람이나 물건을 옮기는 것을 의미합니다. “뭔가를 받쳐서 가져가다”는 뉘앙스를 가진 단어입니다. 또한, 수레나 교통편의 사용, 운반하는 짐승, 혈관이나 파이프의 통로를 나타내기도 합니다. be carrying : (배, 기차, 트럭 등이) 물건을 운송하다, (비행기, 배 등이) 승객을 수송하다. lift가 위쪽으로 들어 올리다는 뜻이라면, 들어 올린 후 다른 곳으로 옮기는 것은 carry. 즉, 이동 중에 들고 있거나 들고 나르는 것을 의미하며 한 장소에서 다른 장소로 옮기는 것만 가리킵니다. 2. take ~는 “가지고 가다”, “이동시키다”라는 뜻입니다. (물건을) 가지고 가다, 나르다; (남을) 데리고 가다, 안내하다, 인도하다 등(어떤 것을 한 곳에서 다른 곳으로) 가지고 가는 것을 의미합니다. 사람이나 물건을 어떤 곳에서 다른 곳으로 옮길 때 carry, take를 모두 사용할 수 있지만, take는 목적지가 있을 경우에만 “나르다”라는 뜻으로 씁니다. “… 을 손에 들다”; “…을 붙잡다”, “쥐다”라는 뜻일 경우에도, 「가져가다」는 의도가 이면에 있는 경우가 많습니다. 즉, “어떤 것을 다른 장소로 가져가다”라고 할 때는 take를 쓰며, 화자에게서 멀어지도록 나르거나 데리고 가는 경우가 많습니다. # 예문을 가지고 비교해보기. – carry 문장. (나르다, 들고 있다) : 사람, 물건을 어떤 곳에서 다른 곳으로 옮길 때 사용. 1. He was carrying a suitcase. 1: 그는 여행 가방을 하나 들고 있었다. 2. She carried her baby in her arms. 2: 그녀는 팔에 아기를 안고 있었다. 3. The injured were carried away on stretchers. 3: 부상자들은 들것에 실려 옮겨졌다. 4. Police in many countries carry guns. 4: 많은 국가들에서 경찰이 총을 휴대한다. 5. I never carry much money on me. 5: 나는 절대 돈을 많이 가지고 다니지 않는다. – take 문장. (가지고 가다) : 어떤 것을 다른 장소로 가져가다. 1. I forgot to take my bag with me when I got off the bus. 1: 내가 버스에서 내리면서 가방을 가지고 내리는 것을 잊어버렸다. 2. Take this to the bank for me, would you? 2: 내 대신에 이거 은행에 좀 갖다 주겠니? 3. Shall I take a gift to my host family? / Shall I take my host family a gift? 3: (나를 초대한) 주인집 가족에게 줄 선물을 가지고 갈까? 4. Take your umbrella with you. 4: 우산을 가지고 가시오. 5. He took her some flowers. 5: 그는 그녀에게 꽃을 갖다 주었다. ## bring, fetch 뜻과 뉘앙스 차이. # 단어의 의미. 3. bring – 가져오다, 데려오다. 4. fetch – 어디를 가서 가지고 오다. 3. bring ~은 “가져오다”, “데려오다”라는 뜻입니다. 어떤 것을 화자에게로 가져오다를 의미하며, 화자의 방향으로 나르다, 데리고 가다, 오다 등의 뜻으로 씁니다. 화자(speaker)가 대화 상대를 중심으로 하여 come을 「가다」로 나타낼 수 있듯이 bring도 마찬가지로 상대방 중심으로 할 경우 「가져가다, 데리고 가다」로 표현할 수 있습니다. – “Will you bring me the lamp?” “OK, I’ll bring it right back.” – 「램프를 내게 가져오겠니?」 「알았어. 금방 가져갈게.」 또한, bring의 주어로 무생물이 오고 목적어, 부사구 중에 사람이 올 경우가 흔히 있는데, 이 경우 사람을 주어로 해석하는 것이 자연스럽습니다. – What brought you to Korea? (=Why did you come to Korea?) – 당신은 왜 한국에 오셨죠? (←무슨 이유가 당신을 한국에 오게 한 것입니까?) 4. fetch ~는 “가지고 오다”라는 뜻입니다. 어떤 것이 있는 장소로 가서 가져오다, 데리고 오다, 불러오다 등으로 씁니다. fetch A for B/fetch B A : [B(사람)에서 A(물건)를] 가져다주다. 주로, 영국에서 주로 쓰는 동사입니다. Fetch me that box. = Fetch that box for me. : 그 상자를 갖다 다오. (fetch는 가서 가져 오다의 뜻이므로 *Go and fetch me that box는 보통 피합니다.) (지금은 특히 (미)에서는 fetch보다 bring, go (and) get, get 쪽을 선호합니다.) 이외에도, (특정 가격에) 팔리다, (값을) 부르다, (한숨을) 쉬다, (피, 눈물, 웃음, 물 따위)를 나오게 하다, 내다, (구어) ~에게 일격을 가하다 등의 뜻도 있습니다. # 예문을 가지고 비교해보기. – bring 문장. (가져오다, 데려오다) : 어떤 것을 화자에게로 가져오다. 1. Don’t forget to bring your books with you. 1: 잊지 말고 올 때 책 가져와야 해. 2. She brought her boyfriend to the party. 2: 그녀는 그 파티에 남자 친구를 데리고 왔다. 3. Bring a present for Helen. 3: 헬렌에게 줄 선물을 가지고 와. 4. Bring me an apple. 4: 사과를 한 개 갖다 줘. 5. Bring me the book. = Bring the book to me. 5: 그 책을 가져다주시오. – fetch 문장. (가지고 오다) : 어떤 것이 있는 장소로 가서 가져오다. 1. The inhabitants have to walk a mile to fetch water. 1: 주민들은 물을 길어 오기 위해 1마일을 걸어가야 한다. 2. She’s gone to fetch the kids from school. 2: 그녀는 학교에 아이들을 데리러 갔다. 3. Could you fetch me my bag? 3: 내 가방 좀 갖다 주겠니? 4. Fetch a doctor at once. 4: 어서 의사를 불러오게. 5. I’ll fetch you the letter. = I’ll fetch the letter for you. 5: 편지를 가져다 드리겠어요. # carry. 관련 영어 숙어 표현. carry a bag. – 가방을 들다. carry the day. – 성공하다, 승리하다, 훌륭하게 해내다. carry through on. – 이행하다. carry out a program. – 계획을 실천하다. carry on with. – ~와 관계를 갖다, 바람피우다. # take. 관련 영어 숙어 표현. take a long time. – 오래 걸리다. take a walk. – 꺼져, 가 버려, 산책 나가다. take issue with. – 이의를 제기하다, 반대하다, 논쟁하다. take into account. – … 을 고려하다, 참작하다. take the initiative in. – 남보다 앞서서 ~하다. # bring. 관련 영어 숙어 표현. bring attention to. – ~에 관심을 가져오다. bring about change. – 변화를 가져오다. bring under control. – ~을 통제하에 두다, ~을 지배하에 두다. bring good news. – 희소식을 전하다. bring home to. – ~에게 뼈저리게 느끼게 하다. # fetch. 관련 영어 숙어 표현. fetch the pump. – 펌프에 마중물을 붓다. fetch a person around. – 남을 납득시키다. go to fetch water. – 물 심부름하다. fetch and carry for. – 이런저런 일을 다 해 주다. fetch a high price. – 비싼 값으로 팔리다. # 마치며. 아래의 단어는 모두 사람이나 물건을 다른 곳으로 옮길 때 쓰는 동사 표현입니다. 각 동사의 핵심을 짚어보면 다음과 같습니다. 1. carry – 사람, 물건을 어떤 곳에서 다른 곳으로 옮길 때 사용. 2. take – 어떤 것을 다른 장소로 가져가다. 3. bring – 어떤 것을 화자에게로 가져오다. 4. fetch – 어떤 것이 있는 장소로 가서 가져오다. 이처럼, 가져오다, 가져가다 영어로. 동사 유의어 carry, take, bring, fetch 뜻과 뉘앙스 차이를 공부했습니다. 감사합니다.

‘가져가다(데려가다)/가져오다(데려오다)’ 영어로 – ‘take’와 ‘bring’의 차이 및 공통점

반응형 ‘가져가다(데려가다)/가져오다(데려오다)’ 영어로 – ‘take’와 ‘bring’의 차이 및 공통점 이 주제는 사용할 때마다 헷갈리기로는 순위권 안에 드는 표현이 아닐까 싶다. 여기서 ‘사용할 때마다’라고 말하는 건 듣거나 읽거나 할 때가 아닌(대부분 듣고 읽는 건 문제가 상대적으로 적다) 말하거나 쓸 때에 한정해서이다. 영어를 배움에 있어서 듣거나 읽을 때는 대개의 경우 정확한 표현을 접하지만, 말하거나 쓸 때는 바로 옆에서 교정을 해주지 않는 한 엉망진창일 때가 많기 때문이다. 아무튼 take와 bring이 무슨 뜻인지는 다들 알 것이고, 여기서 다루는 take/bring은 가져(데려) 가다 / 오다의 개념에 한해서다. 우선 매우 기본적으로, take: (현재 대화가 이루어지는상황, 장소와는 다른 곳으로) 가져가다, 데려가다 bring: ( 현재 대화가 이루어지는 곳으로 ) 가져오다, 데려오다 이렇게 보면 보통은 맞다. 두 부분 모두 괄호 안의 밑줄 친 부분이 많이 중요하고, 밑줄 친 부분만 중점적으로 take와 bring을 머릿속에 집어넣으면 대부분의 경우 맞게 표현을 쓸 수 있을 것이다. 아래의 예문을 읽어보면서 위의 괄호 친 부분과 딱 맞아떨어지는 그 느낌을 잘 생각해보면 도움이 되겠다. take ( 현재 대화가 이루어지는 상황, 장소와 는 다른 곳으로 ) 가져 가다 , 데려 가다 e.g) – Taxi! Can you take me to the museum? – She’s not here. She’s taking her son to the hospital. – They asked the police: “Where are you taking her?” – It was the Apollo 11 spacecraft that took the first humans to the Moon. bring ( 현재 대화가 이루어지는 곳으로 ) 가져 오다 , 데려 오다 e.g) – I’m so glad you could come. Have you brought your brother? – Do you mind bringing another desk from the room next door? – Come over here tomorrow and bring your drink with you. – Don’t forget to bring your homework tomorrow, kids. 그리고, 이제 정말 헷갈릴 수 있는 부분이다. 아까 bring의 경우 가져오다, 데려오다 로 알면 보통은 맞다고 했다. 여기에 더해 ‘데려가다, 가져가다’라는 의미가 추가된다. 그런데 이건 분명히 take의 의미와 100% 똑같다. 내가 글을 잘못 쓴 걸까? 아니면 둘 다 되는 건가? 정답은 ‘둘 다 된다’이다. 엄밀히 말하면, take는 그냥 원래 뜻이 위와 같으니까, 별로 특이할 게 없고, 일반적 논리대로면, bring이 갖지 않아야 할 것 같은 의미를 실제로는 가진 것이라고 봐야 한다. 이 둘은 같은 의미이지만, 각각이 쓰이는 상황이 다르다 . 그리고 이게 매우 중요하다. 예를 들어, 내가 지금 집에서 친구랑 전화를 하고 있다. ‘야, 나 너네 집에 맥주 가져갈까?’ – Shall I bring / take some beer to your house? – 둘 중 뭐일까? 답은 bring이다. 나랑 A랑 만나서 놀기로 했다. 근데 B도 같이 데려가면 더 재밌을 것 같다. B도 데려가도 돼? – Can I bring / take B to your place? – 둘 중 뭐일까? 답은 bring이다. 엄마가 방에서 의자 좀 갖다 달라고 한다. Can you bring me a desk? 네, 가져가고 있어요. -Ok, I am bringing / taking it to you. – 둘 중 뭐일까? 답은 bringing이다. 위 경우에서 모두 가져가다, 데려가다인데 take가 아니라 bring이다. 그리고, 위 경우에서 take라고 하면 어색하게 된다는 게 핵심이다. 차이가 뭐냐, 묻는다면, take에서의 ‘가져가다, 데려가다’는 정의에 썼듯 ‘ 대화가 이루어지는 상황, 장소와는 다른 곳으로’, 즉 A라는 화자와 B라는 청자가 있을 때 take를 쓴다면 그 장소는 현재 A가 있는 장소도, B가 있는 장소도 아닌 제3의 다른 장소다. 반면, bring에서의 ‘가져가다, 데려가다’는 A라는 화자와 B라는 청자가 있을 때, ‘청자가 있는 곳’을 기준으로, 그곳(또는 청자 본인에게)에 무언가를 가져가거나 데려갈 때 쓴다고 보면 된다. 위 3개 예시를 보면, bring (to your house / to your place / to you) 다. 모두 청자가 있는 곳, 또는 청자 본인인 경우다. 아래는 한 원어민의 정리다. 개인적으로 굉장히 깔끔하고 핵심을 잘 짚은 정리라고 본다. If the person shall be, is, or was present at the destination while the bringer/taker shall be, is, or was on his/her way, bring is the appropriate word. If the person shall be, is, or was absent from the destination while the bringer/taker shall be, is, or was on his/her way, take is the appropriate word 그러면 마지막으로 이 둘 각각의 의미를 종합해서 총 정리하자면, take: (현재 대화가 이루어지는 상황, 장소와는 다른 곳으로) 가져가다, 데려가다 bring: ( 현재 대화가 이루어지는 곳으로 ) 가져오다, 데려오다, 가져가다, 데려가다 (take와 의미는 같지만, 대화 중의 ‘ 청자 ‘가 명백히 있고 가져가거나 데려가는 대상의 ‘목적(지)’이 청자가 있는 곳 , 또는 청자 본인일 경우) 이렇게 정리를 하면 되겠다. **번외로, take가 가져가다, 데려가다의 의미로 쓰이는 것, 그리고 bring이 가져오다, 데려오다로 쓰이는 것, 이렇게는 생각보다 이해하기가 쉽고 딱히 의문의 여지도 논란의 여지도 없다. 그런데 bring의 take와 같은 의미로, 하지만 다른 상황에서 쓰이는(마지막으로 다뤘던 부분) 부분과 관련되어 bring의 어떤 특정 쓰임에 대해서는, 구글 여러 영어 포럼을 가본 결과 비영어권 영어 학습자는 물론 영어 원어민조차 의견이 꽤나 분분한 주제인 것 같다. 내 글에서는 조심스러워서 따로 이거다,라고 정리를 하지는 못 했지만, 한 가지 예로 이런 게 있다. (지금 우리 모두 다 같이 학교에 있다. 그리고 내일 파티가 열릴 예정이다.) A가 B에게 묻는다: ‘너 (파티에) 맥주 가져갈 거야?’ Are you bringing/taking the beer (to the party?)’ 이건 뭐일까? 지금 대화는 A와 B 모두 학교에서 하고 있고, 파티는 내일 다른 곳에서 열릴 전혀 다른 공간이니 taking이라고 해야 맞을까? 논리대로면 그래야 할 것 같지만, 웃기게도 이것조차 bringing이다. 아니 정확히 말하면 이 경우 taking이 맞을 것 같고, 실제로 맞을지는 모르겠지만 대개의 경우 그래도 bringing이 쓰이곤 한다. 한 시각으로 보자면 역시 언어이기 때문에 시간의 흐름에 따라 이제 take/bring의 경계조차 모호해지는 것이라고 볼 수도 있고, 비판적인 시각으로 보자면 너무 많은 사람들이 그냥 잘못 쓰고 있는 것일 수도 있다. 많은 경우 bring을 써야 용법상 맞는 경우에 take를 쓰는 경우보다 take를 써야 용법상 맞는 경우에 bring을 쓰곤 한단다(내 경험상으로도 그렇고, 지금 이 예시도 마찬가지다.) 한 원어민은 포럼에서 이런 댓글도 달았다. ‘Is there some reason most people seem totally unwilling to use the word take?’ 왜 그러는지는 나도 정말 모르겠다. 그리고 지금 이 부분은 나도 답을 내리지 못하겠다. 어법상으로 맞는 표현과, 원어민들이 흔히 쓰는 표현이 전혀 다르기 때문이다. 개인적으로는 로마에서는 로마 법을 따르라고, 설령 엄밀히 따지면 틀렸다지만 십중팔구가 쓰는 게 bring이라면 저 경우에는 bring을 쓰는 게 낫지 않을까 싶지만, 또 예전의 나라면 십중팔구가 bring을 써도 엄격히 따지면 take가 맞는 표현이기 때문에, 원어민도 아닌 주제에 이론만 알고 take를 썼을 것이라는 점을 감안하면 역시나 그냥 본인 취향대로 쓰면 될 것 같다. 어차피 다 알아들으니 말이다. 반응형

bab.la 사전

Korean English 영어로 “가져가다”에 관한 문장들 이 문장들은 외부 검색 결과를 포함하고 있으며 정확하지 않을 수 있습니다. 이 결과에 대해 저희 bab.la는 어떠한 책임도 지지 않습니다.

“가져 가다” 영어로

“가져 가다” 영어로 어떻게 말을하는 “가져 가다” 영어로, 의 번역 “가져 가다” 영어로 : 가져 가다 Taking away 가져 가다 Takes away 이 페이지에서 포함 된 번역 문장의 많은 예를 찾을 수 “가져 가다” …에서 한국어 …에 영어 번역 엔진 검색. 예를 들면 사용자가 입력 및 외부 웹 사이트에서 수집됩니다..

go와 come 어떻게 달리 쓰나요? take 와 bring 어떻게 다른가요?

티친님 gracenmose님의 댓글을 보다 준비하게 되었습니다. 원래는 댓글로 길게 쓰려다가, 질문이 너무 좋아서, 그냥 댓글로만 달기에는 아까울 거 같아서요. 다같이 한번쯤 같이 확인 해보는 시간을 가져보면 어떨까 싶어요. 영어라는게 알아듣는 건 대충 알아도 다 알아들을 수 있는데, 막상 써야하는 상황에서는 머리가 복잡해지는게 사실입니다. 그리고 막 헷갈리기 시작합니다. 자세히 알아야 잘 쓸 수 있어서, 말하기나 쓰기는, 그 언어에 노출이 많이 되거나, 공부를 해서 분명히 알때, 그때서야 좀 잘 쓰게됩니다. 한국어의 카테고리랑 영어의 카테고리가 다를 때가 아주 많은데요. 이를테면, 우리말로 눈물을 참다, 오줌을 참다, 화를 참다… 요 참다가 다 참다 하나면 끝인데, 영어로는 같은 상황에 따라 hold back, hold, suppress, stand 등등 상황에따라서 다르게 써야합니다. 마찬가지로 우리말로는 take 가져가다, bring 가져가다 똑같아보이는 거 같은데, 도대체 이 둘은 무슨 차이가 있는 걸까요? go 와 come 언제 쓰는 건가요? 언젠가 포스팅을 한 적이 있었는데요, 우리는 가다 라고 할때 go를 쓰고 오다는 come이라고 배웠고 내가 가는건 go 일테고 내가 오는 건 come 일텐데, 가끔 영화를 보다보면, 내가 너에게 가고 있는데도, I’m coming 이라고 합니다. 영어에서는 이 단어 사용에 ‘내’가 중심이 아니기 때문입니다. come은 화자(speaker) 와 청자(listener)가 서로에게 가는 상황에서 내가 너어게 가는것도 come 네가 나에게 오는 것도 come이기때문입니다. 왜냐하면 내가 어딘가를 향해 가는게 아니라 내가 (너에게) 오고있다고 생각하기 때문이죠. 누가 가는지가 중요한게 아니라 너와 내가 서로에게 가면 그것이 come인 것이죠. 결국은 둘 사이에 벌어지는 이동이기 때문에 서로에게 가고 있는 것은 똑같이 때문인거죠. 그래서 누가 불렀을때, 너에게 가다 란 의미를 지닌 come을 씁니다. 그래서 우리가 어딜가기로 했는데, 너도 같이 갈래라고 물을때, 또 come 을 씁니다. 우리가 가려고 하는 곳으로 우리에게 오는 것이기 때문에. take 와 bring 은 뭐가 다른 건가요? Take : 나로부터 가져가다 혹은 너로부터 가져가다 Take my letter! 제 편지 가져가세요. (나에게서 가져가는 상황) Let me take that for you. 제가 좀 들어들일게요. (너에게서 내가 가져가는 상황) bring: 너에게 가져가다, 나에게 가져오다/나에게 데리고 오다/너에게 데리고 가다 I brought you a donut. (너에게 가져온 상황) 도넛좀 먹으라고 가져왔어. Emily, bring me your phone! 네 전화기 가져와봐. (나에게 가져오는 상황) bring, take는 사물만이 아니라 사람에도 쓸 수 있습니다. 데려다 줄때 많이 쓰죠. take sb 어디어디/ bring sb 어디어디.택시기사분께도 쓸 수 있고 누군가에게 라이드를 부탁할 때도 씁니다. 그렇다면 언제 take를 쓰고 언제 bring을 쓸까요? 좀 전에 말씀드린 go 와 come의 차이랑 아주 비슷한데요. take를 A라는 지점에서 B라는 지점으로 데리고 가는 것이라고 가정하면 B라는 지점은 화자, 청자가 있는 곳과는 전혀 다른 제 3의 지점인것이죠. take의 기본뜻 가져가다라는 뜻을 다시 떠올려보시면 말하는 사람이 있는 곳에서부터 더 멀리 가는것이겠죠. 멀어지는 take와는 정반대로, bring 은 둘 중 한명이 서로에게 가게되면서 둘이 한곳에서 만나게 되어있습니다. 둘의 거리가 가까워지는 거죠. 둘 중 누가 오든 상관없기 때문에, 오는 사람이든 기다리든 사람이든 둘 사이에서는 bring을 자유롭게 쓸 수 있습니다. 한명이 A라는 지점에 있고 다른 한명이 B라는 지점에 있는데, 서로에게 무엇을 가져가든, 가져오든 이때는 두 사람 모두 take 대신 bring이란 표현을 써야 맞는거죠. 그러니깐, 내가 너에게 무엇을 가져가는 것도 bring이요 네가 나에게 가져와도 bring인 거죠. 이동이 너와 나 사이에 일어나기 때문입니다. 앞서 말한 come 의 사용이랑 같은 맥락인거죠. 남의 집에 초대받아가면서, 와인 좀 가져왔어요라고 할때 I brought you some wine 라며 bring을 쓰고요, 나한테 올때 물건좀 갖다달라 (Could you bring me the keys?)고 할때도 bring을 씁니다. 미드 [퀸즈 갬빗]에서의 두 표현이 다 나온 장면입니다. 아이를 학교에 데리러갔다가, 다시 학교로 데리고 오겠다고 합니다. 이때 학교에 데리고 가다는 표현은 다른 목적지에 데리고 가는 것이기에 take를 쓰고, 아이와 함께 있다가 그곳에서부터 대화하고 있는 원장선생님에게로 다시 데리고 올 것이기에 원장선생님에게 데려오다는 표현은 bring 씁니다. 여기까지는 아이들은 A 란 목적지에 데려다 주는 것은 take라는 것은 너무나 당연한 사실이죠. 그렇다면, 여기서 헷갈리는 상황의 문제 나갑니다. 미국에서 아이들이 액티비티를 하게되면 자주 발생하는 일인데요, 엄마들끼리 아이들을 태워 데리고 다녀야하는데, 누가 데리고 갈지, 누가 데리고 올지를 서로 정해야합니다. 자 이럴때 어떤 단어를 쓸까요? 1. I’m gonna ( 1. ) kids to practice. Can you ( 2. ) them home? 한국말로는 1은 데리고 가다, 2는 데리고 오다 이지만, 영어의 take와 bring 은 한국어가 가도 오다랑은 카테고리가 다르다고 말씀드렸죠. 중요한 건 서로 말하는 사람간의 이동이냐, a라는 지점에서 b라는 지점의 이동이냐가 기준입니다? 여기서 중요한 포인트는 부모들의 기본 출발지는 다들 집입니다. 아이들을 태워 연습에 내려다 주고 본인은 집에 옵니다. 아이들을 태워서 다시 연습하는 곳에서 태워 집으로 옵니다. 집으로 온다만 생각하면 bring에 가깝게 느껴지겠지만, 아이들을 태워 데려다 주는 위치를 생각해보면 A -> B 지점으로 이동, B -> A 지점으로 이동하는 것이지, 말하는 사람간의 이동이 아니라는 것이죠. 반응형

키워드에 대한 정보 가져 가다 영어 로

다음은 Bing에서 가져 가다 영어 로 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.

이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!

사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 Take / bring 비교 (가져오다/가져가다/데리고 오다/데리고 가다)

take

bring

영단어

영어 단어

가지고가다

데리고가다

가지고오다

데리고오다

영어어휘

영어표현

WAYTA

영문법

영어문법

웨이타

전정국

JohnJeon

The WAYTA

더 웨이타

캐릭터

캐릭터용품

캐릭터 디자인

Character

character design

초급영어

중급영어

왕초보영어

왕기초영어

성인회화

기초영어

영어말하기

Take #/ #bring #비교 #(가져오다/가져가다/데리고 #오다/데리고 #가다)

YouTube에서 가져 가다 영어 로 주제의 다른 동영상 보기

주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 Take / bring 비교 (가져오다/가져가다/데리고 오다/데리고 가다) | 가져 가다 영어 로, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.

키워드에 대한 정보 가져 가다 영어 로

다음은 Bing에서 가져 가다 영어 로 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.

이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!

사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 Take / bring 비교 (가져오다/가져가다/데리고 오다/데리고 가다)

  • take
  • bring
  • 영단어
  • 영어 단어
  • 가지고가다
  • 데리고가다
  • 가지고오다
  • 데리고오다
  • 영어어휘
  • 영어표현
  • WAYTA
  • 영문법
  • 영어문법
  • 웨이타
  • 전정국
  • JohnJeon
  • The WAYTA
  • 더 웨이타
  • 캐릭터
  • 캐릭터용품
  • 캐릭터 디자인
  • Character
  • character design
  • 초급영어
  • 중급영어
  • 왕초보영어
  • 왕기초영어
  • 성인회화
  • 기초영어
  • 영어말하기

Take #/ #bring #비교 #(가져오다/가져가다/데리고 #오다/데리고 #가다)


YouTube에서 가져 가다 영어 로 주제의 다른 동영상 보기

주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 Take / bring 비교 (가져오다/가져가다/데리고 오다/데리고 가다) | 가져 가다 영어 로, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.

See also  공룡 색칠 하기 도안 | [임티쳐] 공룡 색칠공부 도안, 컬러링 도안 나눔 98 개의 정답

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *